Coprire di nuovo: dopo un’ora di sereno le nuvole hanno ricoperto il cielo.
Cubra novamente: Depois de uma hora de claro, as nuvens cobriram o céu.
Nascondere o proteggere: r. il divano con un telo un enorme panno ricopriva l’affresco anche tr. pron.: ricoprirsi la testa con un cappello.
Esconda ou proteja: r. o sofá com um pano um pano enorme coberto o afresco também tr. pron.: cubra a cabeça com um chapéu.
Cospargere: r. il foglio di scarabocchi r. il tavolo di briciole.
Polvilhe: r. a folha de rabiscos r. a mesa de migalhas.
fig. Colmare: r. il figlio di baci r. un rivale d’insulti.
Figo. Encha: r. o filho dos beijos r. um rival de insultos.
fig. Occupare: r. una carica nell’azienda ricopre la funzione di responsabile dell’ufficio stampa.
Figo. Ocupar: r. uma posição na empresa ocupa a função de chefe da assessoria de imprensa.
fig. Nascondere: fa il prepotente perché c’è chi ricopre le sue intemperanze.
Figo. Esconde-se: ele intimida porque há aqueles que cobrem suas intemperações.
rifl. Coprirsi: si ricoprì con una sciarpa si è ricoperta di collane e collanine ║ fig. Colmarsi, riempirsi: r. d’infamia, di gloria.
Refl. Cubra-se: ela se cobriu com um cachecol que estava coberta com colares e colares ║ figo. Para se encher, para ser preenchido: r. com infâmia, com glória.
intr. pron. Essere rivestito: il prato si è ricoperto di margherite.
Intr. Pron. Esteja coberto: o gramado é coberto com margaridas.