usato-utilisé: significado, definiciones y traducciones

Diccionario en ItalianoItalianoFrancés

Qué es usato? usato es utilisé

Qué es utilisé?

  • agg. Che non è più nuovo, che ha subìto un consumo più o meno prolungato; di seconda mano: vestiti, libri, mobili u. un negozio di roba u. ║ Che è in uso: una parola molto, poco u. ║ Strumentalizzato: mi sono sentito u.

    agg. Qu’il n’est plus nouveau, qu’il a subi une consommation plus ou moins prolongée ; occasion: vêtements, livres, meubles u. un magasin de trucs u. ║ C’est en usage: un très, petit mot u. ║ Instrumentalisé: Je me sentais u.

  • agg.(lett.). Consueto, abituale, solito.

    agg.(lit.). Habituel, habituel, habituel.

  • s.m.(non com.). Il consueto, il solito, l’ordinario: si comportarono, secondo l’u., in modo corretto.

    s.m.(non com.). L’habituel, l’habituel, l’ordinaire: ils se sont comportés, selon l’U., correctement.

  • s.m.(ECON). Assortimento di oggetti usati, spec. di autovetture: il mercato dell’u. i prezzi dell’u.

    s.m.(ECON). Assortiment d’articles d’occasion, spécifications de voitures particulières: le marché de l’u. Les prix de l’U.

  • Utilizzare qcs. per un determinato fine: u. il martello, la sega sai u. il computer? quando cucino, uso poco sale ║ Consumare: questa settimana ho usato moltissima benzina ║ Indossare, mettersi: u. il cappello io uso spesso le scarpe con il tacco ║ Servirsi di determinate parole, espressioni, ecc., nella lingua parlata o nella scrittura: u. vocaboli scelti u. una parola in senso metaforico ║ Assumere: per il raffreddore uso l’aspirina anche assol.: è un medicinale, u. con cautela ║ Riferito a un mezzo di trasporto, prenderlo: per andare in città usa pure la mia macchina ║ U. la testa , il cervello , ragionare, riflettere: non è come dici, cerca di u. la testa! │ U. le mani , rifilare botte, picchiare: è uno che usa le mani con i figli.

    Utilisez qcs. Dans un certain but: u. le marteau, la scie connaissez-vous u. l’ordinateur? Quand je cuisine, j’utilise peu de sel ║ Consommer: cette semaine, j’ai utilisé beaucoup d’essence ║ Porter, porter: u. le chapeau J’utilise souvent des chaussures à talons ║ Utiliser certains mots, expressions, etc., dans la langue parlée ou l’écriture: u. Mots choisis u. un mot dans un sens métaphorique ║ Prenez: pour le rhume, j’utilise aussi l’aspirine absolument: est un médicament, u. avec prudence ║ Référé à un moyen de transport, prenez-le: pour aller en ville utilisez ma voiture aussi ║ U. la tête, le cerveau, la raison, réfléchissez: ce n’est pas comme vous le dites, essayez de vous. la tête! │ U. mains, battre, battre: c’est celui qui utilise ses mains avec ses enfants.

  • Riferito a un modo di essere e di agire, ecc., metterli in atto: u. prudenza devi u. cautela quando hai a che fare con certe persone ║ Esercitare: userò la mia autorità per cercare di favorirti ║ U. violenza , fare oggetto di violenza, spec. sessuale: lo stupratore le ha usato violenza nel parco.

    Se référant à une manière d’être et d’agir, etc., pour les mettre en pratique : u. prudence vous devez u. prudence lorsque vous traitez avec certaines personnes ║ Exercice : j’utiliserai mon autorité pour essayer de vous favoriser ║ U. la violence, pour rendre l’objet de la violence, en particulier sexuel : le violeur a utilisé la violence dans le parc.

  • Riferito a persona, servirsene per un determinato scopo: per i dettagli economici dell’affare useremo i commercialisti ║ Sfruttare: l’ha usato finché gli è stato utile, e poi l’ha abbandonato.

    Référé à la personne, utilisez-le dans un certain but: pour les détails économiques de l’accord, nous utiliserons des comptables ║ Exploiter: il l’a utilisé tant qu’il lui était utile, puis l’a abandonné.

  • Essere solito fare qcs.: molti italiani usano passare le vacanze al mare.

    Avoir l’habitude de faire des qcs. : beaucoup d’Italiens ont l’habitude de passer leurs vacances au bord de la mer.

  • Al passivo, essere di moda: le gonne lunghe non si usano più.
  • Come intr.(aus. avere ).Essere diffuso come consuetudine, essere in uso o di moda: certe feste popolari oggi non usano con uso impers.: un tempo usava fare la serenata alle ragazze.

    Comme intr. (aus. avoir ). Être répandu comme coutume, être en usage ou à la mode : certaines fêtes populaires n’utilisent pas aujourd’hui d’impers. : autrefois, il était d’usage de chanter la sérénade aux filles.

Buscador de palabras

Mejora tu experiencia