Che si trova nell’età della giovinezza: due g. sposi ║ Da g., nell’età della giovinezza ║ Spesso col valore di ‘adulto ma non ancora maturo e tanto meno vecchio’: ha 60 anni ma si sente ancora g.║ Esser g. di mente , di spirito , di cuore , conservare la freschezza dell’ingegno e dei sentimenti, la vivacità di carattere propria della gioventù║ Con valore relativo: più g., meno g., di minore o maggiore età(la moglie è molto più g. di lui )║ Come apposizione al nome di personaggi storici, li distingue da un omonimo più antico o più vecchio: Plinio il G.
Que l’on trouve à l’âge de la jeunesse: deux g. mariés ║ De g., à l’âge de la jeunesse ║ Souvent avec la valeur d'"adulte mais pas encore mature et encore moins vieux »: il a 60 ans mais se sent encore g.║ Être d’esprit, d’esprit, de cœur, conserver la fraîcheur de l’esprit et des sentiments, la vivacité de caractère propre à la jeunesse║ Avec valeur relative: plus g., moins g., de mineur ou plus d’âge (l’épouse est beaucoup plus âgée que lui)║ Comme apposition au nom de personnages historiques, il les distingue d’un homonyme plus ancien ou plus âgé: Pline le G.