passer-passar: meaning, definitions and translations

French dictionaryFrenchPortuguese

What is passer? passer is passar

What is passar?

  • Avoir un mouvement de déplacement, en particulier par rapport à quelqu'un ou à quelque chose : Un avion est passé dans le ciel. La flèche est passée à côté de la cible.

    Tenha um movimento de movimento, especialmente em relação a alguém ou algo assim: um avião passou no céu. A seta passou pelo alvo.

  • Être animé d'un mouvement : L'eau passe dans cette canalisation.

    Seja animado por um movimento: A água passa por este tubo.

  • Franchir un signal, continuer ou reprendre son mouvement ; franchir un obstacle, traverser un espace : L'ennemi ne passera pas. Un camion empêche de passer.

    Cruze um sinal, continue ou retome seu movimento; cruzando um obstáculo, cruzando um espaço: o inimigo não passará. Um caminhão impede a passagem.

  • Être accepté, voté, adopté : Cette loi ne passera pas.

    Seja aceito, votado, aprovado: Esta lei não passará.

  • Être acceptable, pouvoir être admis, toléré, etc. : Pour une fois,ça passe, mais ne recommencez pas.

    Seja aceitável, pode ser admitido, tolerado, etc.: Pela primeira vez, ele passa, mas não comece de novo.

  • Traverser un lieu, en parlant de quelque chose ; s'y trouver au cours d'un déplacement, en parlant de quelqu'un : La Seine passe à Paris. Un coin où il ne passe jamais personne.

    Atravessar um lugar, falar sobre algo; estar lá durante uma viagem, falando de alguém: O Sena passa por Paris. Um canto onde ninguém nunca passa.

  • Aller quelque part pour un temps bref, sans intention d'y rester ; avoir ce lieu sur son parcours, son trajet, s'y arrêter : Pierre est passéà la maison hier. Le bus passe toutes les six minutes.

    Ir a algum lugar por um curto período de tempo, sem intenção de ficar lá; ter este lugar em sua rota, sua jornada, parar por aí: Pierre passou pela casa ontem. O ônibus passa a cada seis minutos.

  • Aller quelque part pour y faire telle chose : Nous passons te prendre à deux heures. Passer à la banque.

    Vá a algum lugar para fazer uma coisa dessas: nós vamos buscá-lo às duas horas. Vá para o banco.

  • Pouvoir se déplacer,être déplacé dans un lieu : L'armoire ne passe pas (par la porte).

    Para poder se mover, para ser movido em um lugar: O armário não passa (pela porta).

  • Traverser un milieu, une substance, une matière : La lumière passe au travers de ce tissu.

    Cruzando um meio, uma substância, um material: A luz passa por este tecido.

  • S'écouler au travers d'un filtre, d'un tamis, etc. : Attendre que le café passe.

    Flua através de um filtro, uma peneira, etc.: Aguarde o café passar.

  • En parlant d'aliments,être digérés : J'ai mangé quelque chose qui ne passe pas.

    Falando em comida, sendo digerido: comi algo que não passa.

  • Circuler dans un circuit : Le courant passe.

    Flua em um circuito: A corrente passa.

  • En parlant d'un artiste, donner une représentation ; en parlant de quelqu'un, faire une intervention à la télévision,à la radio ; en parlant d'un spectacle,être représenté ou retransmis : Ce film passe dans toutes les salles.

    Falando em artista, dê uma representação; falando de alguém, fazer uma intervenção na televisão, rádio; falando de um espetáculo, ser representado ou retransmitido: Este filme passa em todos os cinemas.

  • Quitter un lieu pour aller dans un autre : Passer au salon. Il est passéà l'étranger.

    Deixando um lugar para ir para outro: vá para a sala de estar. Ele foi para o exterior.

  • Être admis dans telle classe : Il passe en seconde.

    Ser admitido em tal classe: passa em segundo.

  • Être admis dans un usage : C'est passé dans les mœurs.

    Para ser admitido em um uso: Ele passou para os costumes.

  • Changer d'état, de stade (avec une idée d'échelon supérieur) : D'apprenti, il est passé contremaître.

    Mudar de estado, estádio (com uma ideia de alto escalão): De aprendiz, tornou-se capataz.

  • S'écouler,être écoulé, en parlant du temps : La journée passe vite. Il est midi passé.

    Para passar, para ser decorrido, falando do tempo: O dia passa rapidamente. Já passou do meio-dia.

  • Disparaître, s'estomper, cesser d'être : Les peines d'amour passent. La jeunesse passe.

    Desapareça, desapareça, pare de ser: as tristezas do amor passam. A juventude passa.

  • S'altérer, avoir perdu son éclat : Cette étoffe, cette couleur est passée au soleil.

    Para se deteriorar, ter perdido seu brilho: Este tecido, essa cor passou ao sol.

  • Ne pas jouer quand vient son tour ou ne pas faire d'enchère.

    Não jogue quando chegar a sua vez ou não lance.

Search words

Upgrade your experience