Disposer des personnes, des choses côte à côte sur une ligne ou sur plusieurs lignes parallèles : Ranger les élèves par deux dans la cour.
Organizar as pessoas, as coisas lado a lado em uma linha ou em várias linhas paralelas: Organize os alunos em pares no pátio.
Disposer des choses dans un ordre déterminé : Ranger des mots dans l'ordre alphabétique.
Organize as coisas em uma ordem específica: Armazene palavras em ordem alfabética.
Mettre quelqu'un, quelque chose à la place qui lui revient dans une classification, le faire entrer dans telle catégorie : Ranger un auteur parmi les classiques.
Colocar alguém em seu lugar de direito em uma classificação, colocando-o em tal categoria: Colocando um autor entre os clássicos.
Mettre quelque chose à un endroit donné, ou le remettre à sa place habituelle : Ranger un livre dans la bibliothèque.
Coloque algo em um lugar, ou coloque-o de volta em seu lugar habitual: armazene um livro na biblioteca.
Mettre de l'ordre dans un lieu, y disposer les objets de façon convenable : Ranger la cave.
Coloque o pedido em um lugar, organize os objetos de forma adequada: Armazene o porão.
Mettre un véhicule de côté pour laisser la voie libre à la circulation : Ranger sa voiture le long du trottoir.
Reserve um veículo para limpar a pista para o tráfego: Armazene seu carro ao longo da calçada.
Littéraire. Amener quelqu'un, un groupe à se soumettre à quelque chose,à se placer sous sa dépendance : Ranger quelqu'un sous son autorité.
literário. Trazer alguém, um grupo para se submeter a algo, para se colocar sob sua dependência: colocar alguém sob sua autoridade.
Gagner quelqu'un à la cause, au point de vue que l'on soutient : L'orateur n'a pas tardéà ranger les assistants à son avis.
Ganhe alguém para a causa, do ponto de vista que se apoia: o orador foi rápido em afastar os assistentes em sua opinião.
En parlant d'un bateau, passer à petite distance de quelque chose.
Falando em um barco, passe uma curta distância de algo.