Devoir payer, abandonner ou ne pas récupérer une somme d'argent dans un jeu, une opération quelconque : J'ai perdu cent euros sur cette vente.
Dover pagare, rinunciare o non recuperare una somma di denaro in un gioco, qualsiasi operazione: ho perso cento euro su questa vendita.
Se voir dépossédé d'un bien : Perdre ses meubles dans un incendie.
Essere espropriati della proprietà: perdere i mobili in un incendio.
Cesser d'avoir, de posséder quelque chose : Perdre sa place. Perdre le sens de l'humour.
Smettere di avere, di possedere qualcosa: perdere il proprio posto. Perdere il senso dell'umorismo.
Maigrir (de tant) : Perdre cinq kilos en un mois.
Perdere peso (di così tanto): perdere cinque chili in un mese.
Se voir privé naturellement ou accidentellement d'une partie du corps, d'une faculté : Perdre ses cheveux. Perdre la mémoire.
Essere privati naturalmente o accidentalmente di una parte del corpo, di una facoltà: perdere i capelli. Perdita di memoria.
Être privé d'une de ses parties : La fourrure perd ses poils.
Essere privati di una delle sue parti: la pelliccia perde i capelli.
Laisser échapper le contenu d'un récipient : Réservoir qui perd de l'eau.
Lascia uscire il contenuto di un contenitore: un serbatoio che perde acqua.
Aller vers un niveau plus bas,être en recul par rapport à une position antérieure : L'indice a perdu deux points aujourd'hui. L'avion perd de l'altitude.
Scendendo a un livello inferiore, scendendo da una posizione precedente: l'indice ha perso due punti oggi. L'aereo perde quota.
Être séparé de quelqu'un, en particulier par la mort : Il a perdu son père.
Essere separato da qualcuno, soprattutto dalla morte: ha perso suo padre.
Voir le lien qui unissait des gens se briser : Perdre tous ses amis.
Vedere il legame delle persone spezzarsi: perdere tutti gli amici.
Laisser s'échapper un objet, ne plus l'avoir en sa possession, l'égarer ou l'oublier quelque part : J'ai perdu mon parapluie dans le métro.
Lasciar scappare un oggetto, non averlo più in tuo possesso, smarrirlo o dimenticarlo da qualche parte: ho perso il mio ombrello nella metropolitana.
Égarer quelqu'un, un animal, volontairement ou non : Il est allé perdre son chien dans la forêt.
Smarrire qualcuno, un animale, volontariamente o meno: è andato a perdere il suo cane nella foresta.
Ne pas porter un vêtement, un objet personnel suffisamment ajusté, serré, fixé, de telle sorte qu'il semble pouvoir tomber : Tu as maigri, tu perds ton pantalon.
Non indossare un indumento, un oggetto personale sufficientemente regolato, stretto, fisso, in modo che sembri poter cadere: hai perso peso, perdi i pantaloni.
Ne plus pouvoir suivre une direction ; s'égarer : Perdre son chemin.
Non essere più in grado di seguire una direzione; Perdersi: perdere la strada.
Avoir le dessous dans une lutte, un jeu, etc. : Nous avons perdu le match. Perdre un procès.
Avere la parte inferiore in una lotta, un gioco, ecc. : Abbiamo perso la partita. Perdere una causa.
Faire un mauvais usage de quelque chose : C'est une occasion à ne pas perdre. Tu perds ton temps avec lui.
Abusare di qualcosa: questa è un'opportunità da non perdere. Stai sprecando il tuo tempo con lui.
Discréditer quelqu'un ou le ruiner complètement : Il cherche à perdre son adversaire en le calomniant.
Screditare qualcuno o rovinarlo completamente: cerca di perdere il suo avversario calunniandolo.
Forme avec des noms (sans article) des locutions verbales équivalentes à un verbe simple : Perdre espoir (= désespérer). Perdre connaissance (= s'évanouir). Perdre courage (= se décourager). Perdre patience (= s'impatienter), etc.
Forma con sostantivi (senza articolo) locuzioni verbali equivalenti a un semplice verbo: Perdere la speranza (= disperazione). Perdita di coscienza (= svenimento). Perdersi d'animo (= scoraggiarsi). Perdere la pazienza (= diventare impazienti), ecc.