perdais-perso: meaning, definitions and translations

French dictionaryFrenchItalian

What is perdais? perdais is perso

What is perso?

  • Devoir payer, abandonner ou ne pas récupérer une somme d'argent dans un jeu, une opération quelconque : J'ai perdu cent euros sur cette vente.

    Hanno a pagare, rinuncia o non di recuperare una somma di denaro in un gioco, un'operazione affatto: ho perso un centinaio di euro in questa vendita.

  • Se voir dépossédé d'un bien : Perdre ses meubles dans un incendie.

    Per essere privato della proprietà: perdere i suoi mobili in un incendio.

  • Cesser d'avoir, de posséder quelque chose : Perdre sa place. Perdre le sens de l'humour.

    Smettere di dover possedere qualcosa: perdere il suo posto. Perdere il senso dell'umorismo.

  • Maigrir (de tant) : Perdre cinq kilos en un mois.

    Perdere peso (di entrambi): perdere cinque chili in un mese.

  • Se voir privé naturellement ou accidentellement d'une partie du corps, d'une faculté : Perdre ses cheveux. Perdre la mémoire.

    Vedere privato naturalmente o accidentalmente da una parte del corpo, di una facoltà: perdere i capelli. Perdere la memoria.

  • Être privé d'une de ses parties : La fourrure perd ses poils.

    Essere privato di una delle sue parti: pelliccia perde i suoi capelli.

  • Laisser échapper le contenu d'un récipient : Réservoir qui perd de l'eau.

    Il contenuto di un contenitore di fuga: serbatoio che perde acqua.

  • Aller vers un niveau plus bas,être en recul par rapport à une position antérieure : L'indice a perdu deux points aujourd'hui. L'avion perd de l'altitude.

    Vai a un livello inferiore, essendo un declino da una posizione precedente: l'indice ha perso due punti oggi. L'aereo perde quota.

  • Être séparé de quelqu'un, en particulier par la mort : Il a perdu son père.

    Essere separate da qualcuno, soprattutto dalla morte: ha perso suo padre.

  • Voir le lien qui unissait des gens se briser : Perdre tous ses amis.

    Vedere il legame che unisce persone a rompere: perdere tutti i suoi amici.

  • Laisser s'échapper un objet, ne plus l'avoir en sa possession, l'égarer ou l'oublier quelque part : J'ai perdu mon parapluie dans le métro.

    Lasciarlo sfuggire un oggetto, non più avere in suo possesso, perderlo o dimenticarlo da qualche parte: ho perso il mio ombrello nella metropolitana.

  • Égarer quelqu'un, un animal, volontairement ou non : Il est allé perdre son chien dans la forêt.

    Perso qualcuno, un animale, volontariamente o no: ha perso il suo cane nei boschi.

  • Ne pas porter un vêtement, un objet personnel suffisamment ajusté, serré, fixé, de telle sorte qu'il semble pouvoir tomber : Tu as maigri, tu perds ton pantalon.

    Non indossare un indumento, un oggetto personale sufficientemente regolato, stretto, fisso, in modo che sembra cadere: hai perso peso, si perdono i pantaloni.

  • Ne plus pouvoir suivre une direction ; s'égarer : Perdre son chemin.

    Non essendo in grado di seguire una direzione; randagi: perdendo la sua strada.

  • Avoir le dessous dans une lutte, un jeu, etc. : Nous avons perdu le match. Perdre un procès.

    Hanno la parte inferiore in una lotta, un gioco, ecc.: abbiamo perso la partita. Perdere una prova.

  • Faire un mauvais usage de quelque chose : C'est une occasion à ne pas perdre. Tu perds ton temps avec lui.

    Uso improprio di qualcosa: è un'occasione da non perdere. Stai sprecando il tuo tempo con lui.

  • Discréditer quelqu'un ou le ruiner complètement : Il cherche à perdre son adversaire en le calomniant.

    Screditare qualcuno o per rovinarlo completamente: egli cerca di perdere il suo avversario in diffamazione lui.

  • Forme avec des noms (sans article) des locutions verbales équivalentes à un verbe simple : Perdre espoir (= désespérer). Perdre connaissance (= s'évanouir). Perdre courage (= se décourager). Perdre patience (= s'impatienter), etc.

    Formare con nomi (senza articolo) l'equivalente verbale di un sintagma verbale semplice: perdere la speranza (= disperazione). Perdere conoscenza (= per svenire). Perdere il cuore (= essere scoraggiato). Pazienza (= impaziente), ecc.

Search words

Upgrade your experience