Surveiller quelqu'un, un animal pour les protéger, prendre soin d'eux, veiller sur eux : Garder les enfants dans le jardin public.
Jemanden zu beobachten, ein Tier, um ihn zu schützen, sich um sie zu kümmern, sich um sie zu kümmern: Die Kinder im öffentlichen Garten halten.
Empêcher quelqu'un de sortir d'un lieu, de s'en aller ; détenir : Garder un prévenu dans les locaux de la police.
Verhindern Sie, dass jemand einen Ort verlässt und verlässt; Festnahme: Halten Sie Ingeman in den Räumlichkeiten der Polizei.
S'occuper d'un enfant, d'un malade en l'absence de ses parents, du médecin, etc.
Pflege eines Kindes, eines Kranken in Abwesenheit seiner Eltern, des Arztes usw.
Rester dans un lieu pour le surveiller, le protéger, le défendre,être situéà l'entrée d'un lieu : Un détachement de soldats garde le pont. Un pont-levis garde le château.
An einem Ort zu bleiben, um sie zu beobachten, zu beschützen, zu verteidigen, sich am Eingang eines Ortes zu befinden: Eine Abteilung von Soldaten bewacht die Brücke. Eine Zugbrücke bewacht die Burg.
Conserver quelque chose pour soi en un lieu : Il garde tout son argent chez lui.
Behalten Sie etwas für sich selbst an einem Ort: Er bewahrt sein gesamtes Geld zu Hause auf.
Conserver quelque chose pour quelqu'un,éviter qu'il ne soit pris, en restant tout près : Gardez-moi ma place, je reviens tout de suite.
--
Réserver en vue d'une utilisation ultérieure : Téléphone au restaurant pour qu'on nous garde une table.
Reservieren Sie für die zukünftige Verwendung: Rufen Sie das Restaurant an, um einen Tisch für uns decken zu lassen.
Conserver par-devers soi ce qui est donné, ou qu'on a en sa possession, ne pas s'en défaire : Vous pouvez garder la monnaie.
Behalten Sie, was Ihnen gegeben oder in Ihrem Besitz ist, werden Sie es nicht los: Sie können das Kleingeld behalten.
Ne pas ôter quelque chose qu'on a sur soi : Je garde mon manteau, on repart tout de suite.
--
Ne pas se séparer de quelqu'un, le conserver dans telle fonction, tel rôle, faire en sorte que la relation établie entre soi et quelqu'un d'autre dure : Garder sa secrétaire.
--
Continuer d'avoir quelque chose, rester dans le même état : Garder ses illusions. Linge qui garde toute sa souplesse.
--
Ne pas s'écarter de quelque chose : Garder le rythme.
Weichen Sie nicht von etwas ab: Halten Sie das Tempo hoch.
Littéraire. Pratiquer, observer rigoureusement un usage, une règle : Garder les convenances.
--
Rester dans la même position, le même état : Il avait du mal à garder son sérieux. Garder la main levée.
--
Continuer d'éprouver un sentiment à l'égard de quelqu'un malgré un obstacle ou une difficulté passés : Je lui garde toute ma confiance.
Trotz eines Hindernisses oder einer Schwierigkeit in der Vergangenheit weiterhin für jemanden zu fühlen: Ich habe immer noch mein Vertrauen.
Faire en sorte que quelque chose reste dans le même état ; conserver : Ce produit gardera votre linge souple.
--
Conserver en bon état ce qui est susceptible de s'altérer : On peut garder plusieurs mois le lait stérilisé.
--
Rester marqué par une trace, une marque : Il a gardé une cicatrice de son accident.
--
Retenir quelqu'un près de soi : Il m'a gardé une heure pour me parler de cette bêtise.
--
Inviter quelqu'un à rester pour dîner, souper, dormir chez soi.
Lade jemanden ein, zum Mittag- oder Abendessen zu bleiben oder zu Hause zu schlafen.
Littéraire. Préserver quelqu'un d'un mal, d'un danger, le protéger : Dieu vous garde !
--
Ne pas révéler quelque chose,être discret sur tel point : Gardez cela pour vous.
Geben Sie nichts preis, seien Sie diskret über etwas: Behalten Sie das für sich.