tr. Poner algo o a alguien fuera del lugar o condición en que estaba: saca las llaves del bolso.
Tr. Metti qualcosa o qualcuno fuori dal luogo o condiziona in cui si trovavano: prendi le chiavi dalla borsa.
Extraer una cosa de otra: la sal se saca de las salinas.
Estrarre una cosa da un'altra: il sale viene estratto dalle saline.
Averiguar: saca tus conclusiones.
Scoprilo: trae le tue conclusioni.
Conocer, descubrir: sacó que era el culpable por sus huellas.
Per sapere, per scoprire: ha tirato fuori che era lui il colpevole dalle sue impronte.
Mostrar, manifestar una cosa: sacar defectos.
Mostra, manifesta una cosa: elimina i difetti.
Hacer que alguien dé o diga algo con persuasión o por la fuerza: no pude sacarle cuándo se casa.
Avere qualcuno che dà o dice qualcosa in modo persuasivo o con la forza: non potevo farlo uscire quando si sposava.
Conseguir, lograr: saca más entradas.
Ottieni, raggiungi: ottieni più biglietti.
Ganar por medio de la suerte: sacar un premio de la lotería.
Vincere per fortuna: ottieni un premio dalla lotteria.
Hacer las gestiones necesarias para obtener un documento: sacarse el carné de conducir.
Prendi le disposizioni necessarie per ottenere un documento: ottieni la patente di guida.
Superar con éxito: sacar una carrera.
Superare con successo: ottenere una carriera.
Poner en uso o circulación: sacar una moda.
Mettere in uso o in circolazione: tira fuori una moda.
Aventajar: le saca un cuerpo de distancia.
Vantaggio: toglie un corpo.
Adelantar una cosa: sacar el pecho al andar.
Avanza una cosa: tira fuori il petto quando cammini.
Ensanchar o alargar: hay que sacar las mangas porque están cortas.
Allargare o allungare: bisogna togliere le maniche perché sono corte.
Hacer una fotografía o retrato o filmar a una persona o cosa: ¡sácame guapa!
Scattare una fotografia o un ritratto o filmare una persona o una cosa: rendimi carina!
Citar, mencionar: siempre saca el mismo tema.
Citazione, menzione: solleva sempre lo stesso argomento.
dep. Poner en juego la pelota o el balón: el portero sacó con fuerza.
Dep. Mettere in gioco la palla o la palla: il portiere ha tirato fuori forte.
sacar de quicio o de sus casillas loc. col. Hacer que una persona pierda el dominio de sí misma: su apatía me saca de mis casillas.
uscire dalla follia o dalle loro scatole loc. col. Far perdere a una persona il controllo di se stessa: la sua apatia mi porta fuori dalle mie scatole.
sacar en claro o en limpio loc. Deducir, obtener por conclusión: no he podido sacar nada en claro de sus declaraciones.♦ Véase conj. modelo.
togliere in chiaro o in loc pulito. Per dedurre, per ottenere una conclusione: non sono stato in grado di trarre nulla di chiaro dalle sue affermazioni. ♦ modello.