col. Ataque de parálisis.♦ Se usa con el verbo dar y el artículo un: le ha dado un aire.
Kohl. Anfall der Lähmung. ♦ Es wird mit dem Verb geben und dem Artikel a: es hat ihm eine Luft gegeben.
tr. Irritar, enfurecer: las críticas airaron al jefe. También prnl.♦ Se conj. como aislar .
TR. Gereizt, wütend: wütende Kritik des Chefs. Auch ist Prnl. ♦ Conj zu isolieren.
m. Mezcla gaseosa que forma la atmósfera de la Tierra: el aire se compone principalmente de oxígeno y nitrógeno.
m. Gasgemisch, das die Erdatmosphäre bildet: Luft besteht hauptsächlich aus Sauerstoff und Stickstoff.
Atmósfera terrestre: volar por el aire. También pl.: saltar por los aires.
Erdatmosphäre: Fliegen durch die Luft. Auch pl.: durch die Luft springen.
Viento: hace mucho aire.
--
Parecido entre las personas: Carlos y su hermano tienen un aire.
Ähnlichkeit zwischen Menschen: Carlos und sein Bruder haben eine Ausstrahlung.
Aspecto: tiene un aire sereno.
Aussehen: Es hat eine ruhige Luft.
Garbo, gracia, elegancia: esta modelo camina con mucho aire.
Garbo, Anmut, Eleganz: Dieses Modell geht mit viel Luft.
Vanidad, engreimiento. Más en pl.♦ Se usa sobre todo con los verbos dar y tener, con el sentido de 'presumir o jactarse': ¡que no se dé tantos aires de grandeza!
Eitelkeit, Dünkel. ♦ Es wird vor allem mit den Verben geben und haben verwendet, mit dem Sinn von "angebern oder prahlen": Geben Sie nicht so viele Allüren von Größe!
Modo personal de hacer una cosa: me gusta trabajar a mi aire.
Persönliche Art, eines zu tun: Ich arbeite gerne in meinem eigenen Tempo.
Ambiente o conjunto de circunstancias que rodean un acontecimiento: la incertidumbre está en el aire.
Umgebung oder Eine Reihe von Umständen, die ein Ereignis umgeben: Unsicherheit liegt in der Luft.
mús. Grado de rapidez o de lentitud con que se ejecuta una obra musical: tocó la pieza con aire lento.
mús. Grad der Geschwindigkeit oder Langsamkeit, mit der ein musikalisches Werk ausgeführt wird: Er spielte das Stück mit langsamer Luft.
mús. Melodía, música de una canción: entonar un aire popular, un aire de la tierra.
mús. Melodie, Musik eines Liedes: eine volkstümliche Luft zu singen, eine Luft der Erde.
pl. Lo que viene de fuera alterando los usos establecidos: la moda parisina ha introducido nuevos aires en las pasarelas españolas.
Pl. Was von außen kommt und die etablierten Anwendungen verändert: Die Pariser Mode hat neue Allüren auf den spanischen Laufstegen eingeführt.
¡aire! interj. que se usa para indicar a alguien que se vaya o que se dé prisa en lo que hace.
Luft! Interj. die verwendet wird, um jemandem zu signalisieren, zu gehen oder sich zu beeilen, was er tut.
aire acondicionado Sistema de ventilación que sirve para regular la temperatura y humedad de un lugar cerrado: coche con aire acondicionado.
Klimaanlage Lüftungssystem, das dazu dient, die Temperatur und Luftfeuchtigkeit eines geschlossenen Ortes zu regulieren: Auto mit Klimaanlage.
aire comprimido Aire a presión que porporciona energía cuando se expansiona: escopeta de aire comprimido.
Druckluft Druckluft, die beim Ausbau Energie liefert: Druckluft-Schrotflinte.
al aire loc. adv. A la vista, al descubierto: con la espalda al aire.
luft loc. adv. In Sichtweite, unbedeckt: mit dem Rücken in der Luft.
al aire libre loc. adv. Fuera de un lugar cerrado, a la intemperie: cine al aire libre.
im Freien loc. adv. Draußen an einem geschlossenen Ort, draußen im Freien: Open-Air-Kino.
a mi/tu/su aire loc. Con estilo propio: visto a mi aire.
zu mir/deinem/deinem Flugplatz. Mit seinem eigenen Stil: in meiner Freizeit gesehen.
darse un aire loc. col. Parecerse: puede que esas dos chicas sean hermanas porque se dan un aire.
Gönnen Sie sich einen Luftstandort col. Sieht gleich aus: Vielleicht sind diese beiden Mädchen Schwestern, weil sie sich gegenseitig eine Ausstrahlung geben.
cambiar o mudar de aires loc. Cambiar de residencia o de ambiente, generalmente por motivos de trabajo o de salud: acepta el trabajo, te vendrá bien cambiar de aires.
--
en el aire loc. adv. col. En suspenso, inseguro, pendiente de solución.♦ Se usa sobre todo con los verbos dejar, estar y quedar: su futuro está en el aire.
in der Luft loc. adv. col. In Spannung, unsicherheit, ausstehender Lösung. ♦ Es wird vor allem mit den Verben gehen, sein und bleiben verwendet: Ihre Zukunft liegt in der Luft.
estar en el aire loc. Estar emitiéndose algo por radio o televisión: en cinco minutos estamos en el aire.
in der Luft sein loc. Etwas im Radio oder Fernsehen zu senden: In fünf Minuten sind wir auf Sendung.
tomar el aire loc. Pasear por un lugar descubierto: descansa un poco, vamos a tomar el aire.
Nehmen Sie die Luft loc. Gehen Sie durch einen unbedeckten Ort: Ruhen Sie sich ein wenig aus, lassen Sie uns die Luft schnappen.