mitjà-medium: significado, definições e traduções

Dicionário de Catalão%dictionary_xs%Holandês

O que é mitjà? mitjà é medium

O que é medium?

  • Que no és ni gran ni petit: talla mitjana; germà mitjà. NOTA No s'ha de confondre amb mig, que significa 'que és igual que la meitat d'una cosa'. Per tant,és incorrecte dir *punt mig.

    Die noch groot noch klein is: middelgroot; middelste broer. OPMERKING Moet niet worden verward met het midden, wat betekent 'dat is hetzelfde als een half ding'. Dus, het is verkeerd om te zeggen * midpoint.

  • [cosa] Que no és ni bo ni dolent: feina mitjana; lector mitjà. SIN sin:  regular.
  • [qualitat] Que és mediocre i no destaca: el seu talent és mitjà. SIN sin:  regular.
  • UNK Element o sistema que serveix per arribar a un fi: hem de trobar un mitjà de transport adequat. mitjà de comunicació Sistema que serveix per transmetre informació i entreteniment: la ràdio, la televisió i la premsa són mitjans de comunicació. mitjà de vida Manera d'aconseguir els diners i aliments necessaris per viure:és molt jove i encara no té cap mitjà de vida. NOTA No s'ha de confondre amb medi, que significa 'element o conjunt de circumstàncies en què viu un ésser'.

    UNK Element of systeem dat dient om een doel te bereiken: we moeten een geschikt vervoermiddel vinden. media Systeem dat wordt gebruikt om informatie en entertainment te verzenden: radio, televisie en de pers zijn media. manier van leven Manier om het geld en voedsel te krijgen dat nodig is om te leven: hij is erg jong en heeft nog steeds geen middelen van leven. OPMERKING Niet te verwarren met medium, wat 'element of verzameling van omstandigheden waarin een wezen leeft' betekent.

  • UNK mitjans Conjunt d'instruments, diners o béns necessaris per arribar a un fi: no tenim mitjans per cobrir aquesta despesa.

    UNK betekent een set instrumenten, geld of goederen die nodig zijn om een doel te bereiken: we hebben niet de middelen om deze kosten te dekken.

  • Que és igual que la meitat d'una cosa: mitja poma. NOTA Normalment va davant del nom, però si el nom va precedit d'un altre numeral, va darrere del nom i acompanyat de la conjunció i: dos litres i mig.

    Dat is hetzelfde als de helft van één ding: halve appel. OPMERKING Gaat normaal gesproken voor de naam, maar als de naam wordt voorafgegaan door een ander cijfer, gaat achter de naam en vergezeld van het voegwoord en: twee en een halve liter.

  • Que és a la mateixa distància dels extrems d'una cosa: vam aturar-nos a mig camí; a mitja tarda es va posar a ploure. SIN sin:  meitat.
  • Que és una gran part del nom que acompanya, especialment davant de noms de ciutats o de països: ho sap mig poble; ha viatjat per mitja Europa. NOTA És invariable.

    Dat is een groot deel van de naam die erbij hoort, zeker voor namen van steden of landen: een halve stad weet het; reisde door Europa. OPMERKING Het is onveranderlijk.

  • Que no és del tot complet: son pare és mig científic.

    Wat niet helemaal compleet is: zijn vader is half-wetenschapper.

  • UNK Part que, juntament amb una altra d'igual, forma un tot: queda només un mig de la barra de pa. SIN sin:  meitat.
  • Lloc o punt que és a la mateixa distància dels extrems d'una cosa: cridava des del mig de la plaça. SIN sin:  centre,  meitat.
  • UNK Jugador d'alguns esports que juga en la zona compresa entre la defensa i la línia davantera: fa de mig en un equip de futbol. NOTA És invariable.

    UNK Speler van sommige sporten die speelt in het gebied tussen de verdediging en de frontlinie: hij doet de helft in een voetbalteam. OPMERKING Het is onveranderlijk.

  • Que és la meitat d'una cosa: mitja poma; mig quilòmetre són cinc-cents metres.

    Dat is de helft van één ding: half appel; een halve kilometer is vijfhonderd meter.

  • UNK Seguit d'un nom de lloc (ciutat, país, etc.), indica una part molt gran d'aquest: t'he buscat per mig món; vam visitar mitja Xina. NOTA Davant de nom propi que va sense article s'escriu sempre la forma masculina singular mig: hem fet un itinerari turístic per mig Florència; en canvi, davant de noms que normalment van amb article,és variable: mitja Garrotxa.

    UNK Gevolgd door een plaatsnaam (stad, land, etc.), geeft een heel groot deel ervan aan: ik heb over de hele wereld naar je gezocht; we bezochten half China. OPMERKING Voor je eigen naam die zonder artikel hoort schrijft altijd het enkelvoud mannelijke vorm half: we hebben een toeristische route door Florence gemaakt; aan de andere kant, voor namen die normaal bij artikel horen, is variabel: half Garrotxa.

Buscar palavras

Atualize sua experiência