sortit-saiu: meaning, definitions and translations

French dictionaryFrenchPortuguese

What is sortit? sortit is saiu

What is saiu?

  • Quitter le lieu où l'on se trouve pour aller dehors ou passer dans un autre lieu : Je sors me dégourdir un peu les jambes.

    Deixar o local onde estamos a ir para fora ou ir para outro lugar: Eu vou sair para esticar as pernas um pouco.

  • Aller hors de chez soi pour se détendre, pour un spectacle, une réception, etc. : Sortir dîner en ville.

    Vá fora de casa para relaxar, para um show, uma recepção, etc.: sair para jantar na cidade.

  • Fréquenter quelqu'un, flirter avec : Il sort avec les filles.

    Sair com alguém, flertar com ele sai com garotas.

  • S'échapper, se répandre au dehors, en parlant d'un fluide : La fumée sort de la cheminée.

    Escape, espalhe-se lá fora, falando sobre um fluido: a fumaça sai da chaminé.

  • Se déplacer ou se répandre hors de sa place habituelle, normale : La porte est sortie de ses gonds.

    Mova-se ou espalhe para fora de seu lugar normal e normal: a porta está fora de suas dobradiças.

  • Franchir les limites de quelque chose : Vous sortez des limites de vos compétences.

    Cruzando os limites de algo: você está ultrapassando os limites de suas habilidades.

  • Être différent d'une règle : Cela sort de l'ordinaire.

    Sendo diferente de uma regra: isso é fora do comum.

  • Quitter le lieu de travail pour le déjeuner,à la fin de la journée, avoir fini une séance de travail, etc. : Sortir d'une réunion.

    Saindo do local de trabalho para almoçar, no final do dia, tendo terminado uma sessão de trabalho, etc.: Saindo de uma reunião.

  • Ne plus participer à un jeu ou être celui qui doit être tenu à l'écart selon les règles du jeu.

    Não participe mais de um jogo ou seja aquele que deve ser mantido afastado de acordo com as regras do jogo.

  • Familier. Venir juste de finir de : Je sors de lui parler, il y a cinq minutes.

    Familiar. Só terminei: acabei de sair de falar com ele, há cinco minutos.

  • Quitter une institution définitivement : Sortir de prison, de l'hôpital.

    Sair de uma instituição permanentemente: Sair da prisão, sair do hospital.

  • Avoir fait ses études dans telle école, telle université.
  • Être issu de tel milieu : Sortir d'une famille aisée.
  • En parlant de quelque chose, ne plus appartenir à un groupe : Cet objet ne doit pas sortir de la famille   en parlant d'un propos, ne pas être divulgué ailleurs : Cette histoire ne doit pas sortir de notre comité.
  • Quitter une période, un état, etc., ne plus s'y trouver : On sortait de l'hiver. Sortir de son mutisme.
  • Échapper à une situation difficile, s'en tirer, trouver une issue : Sortir habilement d'une difficulté.
  • Être tel après une épreuve, une situation, une opération, etc. : Sortir indemne d'un accident. Le linge sort tout blanc de la machine.
  • Être visible en dépassant de quelque chose, ne pas être rentré, faire saillie : Ton mouchoir sort de ta poche, rentre-le.
  • Apparaître, en particulier commencer à pousser, en parlant de quelque chose de vivant : Les feuilles commencent à sortir.
  • Être mis dans les circuits de distribution, de commercialisation : Son livre sort ce mois-ci.
  • Avoir été créé, fabriqué quelque part : Une robe qui sort de chez un grand couturier.
  • Être issu de quelque chose, y avoir son origine, sa source : D'où sort cette idée stupide ?
  • Être tiré au sort : Quel sera le sujet qui sortira pour l'examen ?

Search words

Upgrade your experience