portez-desgaste: meaning, definitions and translations

French dictionaryFrenchPortuguese

What is portez? portez is desgaste

What is desgaste?

  • Supporter quelque chose, quelqu'un sans céder, en parlant de quelque chose, ou sans le laisser s'enfoncer, en parlant d'un liquide : Pont qui peut porter des camions de plusieurs tonnes.

    Fica algo, alguém, sem ceder, falando de algo, ou sem deixar afundar, falando de um líquido: ponte que pode transportar várias toneladas de caminhões.

  • Être un élément de soutènement : Cette poutre porte la toiture.

    Ser um elemento de apoio: Este feixe é o telhado.

  • Avoir quelque chose sur soi : La tige porte des feuilles.

    Tem algo sobre você: a haste tem folhas.

  • Prendre quelque chose et le soutenir dans ses bras, le soutenir sur le dos, la tête, en particulier pour le transporter : Porter un enfant sur son dos.

    Pegue algo e apoie-o em seus braços, apoie-o em suas costas, cabeça, especialmente para carregá-lo: Carregar uma criança em suas costas.

  • Transporter quelque chose, quelqu'un quelque part, en les tenant, ou les donner, les apporter à quelqu'un : Porter un paquet à la poste.

    Leve algo, alguém em algum lugar, segurando-os, ou dê-os, leve-os para alguém: leve um pacote para o correio.

  • Faire figurer, inscrire quelqu'un ou quelque chose sur un registre : Porter un nom sur une liste. Porter quelqu'un absent.

    Incluir, colocar alguém ou algo em um registro: Trazer um nome para uma lista. Levando alguém embora.

  • Amener avec la main quelque chose à sa bouche : Il porta la coupe à ses lèvres.

    Trazer algo para sua boca com a mão: Ele trouxe o copo para os lábios.

  • Avoir sur soi un vêtement, un accessoire : Elle portait une jupe bleue.

    Leve uma peça de roupa, um acessório: ela estava usando uma saia azul.

  • Avoir une partie du corps de telle ou telle manière : Porter les cheveux courts. Porter la tête inclinée sur le côté.

    Ter uma parte do corpo neste ou naquela maneira: Usando cabelo curto. Use a cabeça inclinada para o lado.

  • Avoir un nom, un titre, se faire appeler ainsi : Ces deux livres portent le même titre.

    Tem um nome, um título, para ser chamado assim: estes dois livros têm o mesmo título.

  • Avoir quelque chose d'inscrit sur soi, avoir la marque de : La lettre porte la date du 10 mai. Il porte une expression de tristesse sur son visage.

    Tenha algo inscrito em você, tenha a marca de: A carta tem a data de 10 de maio. Ele usa uma expressão de tristeza no rosto.

  • Avoir en gestation : La chatte porte six chatons. La femme porte neuf mois son bébé.

    Grávida: O gato carrega seis gatinhos. A mulher está carregando seu bebê por nove meses.

  • Avoir quelque chose en soi, comme dans un processus de gestation ou comme faisant partie de soi : L'œuvre que je porte en moi.

    Ter algo em si mesmo, como em um processo de gestação ou como parte de si mesmo: o trabalho que carrego em mim.

  • Transmettre quelque chose à quelqu'un ou quelque part, le leur donner : Portez-lui la bonne nouvelle. Il portait partout la terreur.

    Passe algo para alguém ou em algum lugar, dê a eles: traga-lhes a boa notícia. Ele carregava terror por toda parte.

  • Éprouver un sentiment à l'égard de quelqu'un, de quelque chose : L'amour qu'il lui porte.

    Sentindo-se por alguém, algo: o amor que eles têm por ela.

  • Appliquer son attention, ses efforts sur quelque chose : Nous devons porter nos efforts sur ce point.

    Aplique sua atenção, seus esforços para algo: devemos concentrar nossos esforços neste ponto.

  • Amener quelque chose à un degré, un niveau : Porter la température à 100 °C.

    Trazendo algo a um grau, um nível: leve a temperatura a 100 graus Celsius.

  • Faire parvenir quelqu'un à un poste élevé : Porter quelqu'un au pouvoir.

    Enviar alguém para uma posição alta: trazer alguém ao poder.

  • Inciter quelqu'un à faire quelque chose, l'y pousser : Son tempérament le porte à l'indulgence.

    Encorajar alguém a fazer algo, empurrando-o para ele: seu temperamento o leva à indulgência.

  • Forme avec des noms des locutions verbales équivalant parfois à un verbe simple : Porter tort (nuire), porter secours (secourir), porter témoignage (témoigner), porter un jugement sur (juger), etc.

    Forma com nomes frases verbais às vezes equivalentes a um simples verbo: "dano", resgate (resgate), testemunha (testemunha), julgamento sobre (juiz), etc.

  • En droit, conférer,être relatif à : Décret portant radiation.

    Na lei, confere, estar relacionado com: Decreto de deslistagem.

Search words

Upgrade your experience