Unidade linguística com um significado, que pertence a uma classe gramatical, e corresponde na fala a um som ou conjunto de sons e na escrita a um sinal ou conjunto de sinais gráficos.
Языковое единство со значением, которое относится к грамматическому классу и соответствует в речи звуку или набору звуков и в письменной форме сигналу или набору графических сигналов.
TERMO, VOCÁBULO
ТЕРМИН, СЛОВО
Mensagem oral ou escrita (ex.: tenho que lhe dar uma palavra).
Устное или письменное сообщение (например, я должен дать вам слово).
Afirmação ou manifestação verbal.
Словесное утверждение или проявление.
Permissão de falar (ex.: não me deram a palavra).
Разрешение говорить (например, мне не дали слова).
Manifestação verbal de promessa ou compromisso (ex.: confiamos na sua palavra).
Словесное проявление обещания или обязательства (например, мы доверяем вашему слову).
Doutrina, ensinamento.
Учение, учение.
Capacidade para falar ou discursar.
Умение говорить или говорить.
Exclamação usada para exprimir convicção ou compromisso.
Восклицание, используемое для выражения осуждения или обязательства.
dar a sua palavra
Дайте слово
• Prometer, comprometer-se.
• Обещать, коммитировать.
de palavra
слова
• Que cumpre aquilo que promete; em que se pode confiar (ex.: homem de palavra).
• Кто выполняет то, что обещает; которым можно доверять (например, человеку его слова).
SEM PALAVRA
БЕЗ СЛОВ
de poucas palavras
из нескольких слов
• Que fala pouco.
• Это мало о чем говорит.
palavra de ordem
заказать слово
• Palavra ou conjunto de palavras que serve para marcar uma posição para reivindicar algo, geralmente pela repetição.
• Слово или набор слов, которые служат для обозначения позиции, чтобы претендовать на что-то, обычно путем повторения.
palavra de honra
Перекрести мое сердце!
• Exclamação usada para exprimir convicção ou compromisso (ex.: ninguém vende mais barato, palavra de honra!).
• Восклицание, используемое для выражения осуждения или обязательства (например, никто не продает дешевле, слово чести!).
PALAVRA
СЛОВО
• Manifestação verbal de promessa ou compromisso (ex.: dou-lhe a minha palavra de honra, não se vai arrepender).
• Словесное проявление обещания или обязательства (например, я даю вам свое честное слово, вы не пожалеете об этом).