Sofrer prejuízo, dano, ruína, detrimento ou diminuição em.
Subire lesioni, danni, rovina, danni o diminuzione.
Deixar de ter alguma coisa útil, proveitosa ou necessária, que se possuía, por culpa ou descuido do possuidor, ou por contingência ou desgraça.
Non riuscire ad avere qualcosa di utile, utile o necessario, che ha avuto, da colpa o negligenza del proprietario, o da contingenza o disastro.
Não conseguir o que se deseja ou ama.
Non ottenere quello che vuoi o ami.
Desperdiçar, dissipar, malbaratar, menosprezar.
Rifiuti, dissipazione, distorti, sminuimento.
Deixar de gozar, de atender, deixar passar despercebido.
Smetti di, di rispondere, di lasciar andare inosservato.
Descair do conceito, crédito ou estima.
Caduta dal concetto, dal credito o dalla stima.
Esquecer.
Dimenticare.
Causar dano ou ruína a, ou o mal ou a desgraça de.
Causare danni o rovina a, o il male o la sfortuna di.
Junto com alguns nomes, faltar à obrigação do que significam, ou fazer alguma coisa em contrário, como: perder o respeito, a vergonha, a educação, a cortesia, etc.
Insieme ad alcuni nomi, mancando l'obbligo di ciò che significano, o facendo qualcosa al contrario, come ad esempio: perdere il rispetto, la vergogna, l'educazione, la cortesia, ecc.
Tratando-se de guerra, morrer, ficar prisioneiro ou ser derrotado.
Quando si tratta di guerra, morire, essere imprigionati o essere sconfitti.