quebrar-Pause: meaning, definitions and translations

Portuguese dictionaryPortugueseGerman

What is quebrar?quebrar is Pause

What is Pause?

  • latim crepo,-are, crepitar, estalar, rachar-se, fender-se, rebentar com estrondo, soltar gases
    Lateinisch crepo,-are, knistern, knacken, knacken, abbrechen, mit Knall platzen, Gase freisetzen
  • Fazer(-se) em pedaços; dividir(-se) em partes, geralmente por acção de impacto ou violência (ex.: quebrou a tábua com um golpe de caraté; vaso ruim não quebra; a ponta do lápis quebra-se com facilidade).
    Mach dich selbst in Stücke; in Teile teilen, in der Regel durch Aufprall oder Gewalt (z. B. brach das Brett mit einem Schlag einer Karate; schlechte Vase bricht nicht; die Spitze des Bleistifts bricht leicht).
  • acção
    Aktion
  • DESPEDAÇAR, FRAGMENTAR, PARTIR, RACHAR
    ZERTRÜMMERN, FRAGMENTIEREN, BRECHEN, KNACKEN
  • Causar ou sofrer fractura (ex.: o concerto foi cancelado após o cantor quebrar duas costelas num acidente; o osso quebrou; foi atropelada e quebrou-se toda).
    Eine Fraktur verursachen oder erleiden (z.B. wurde das Konzert abgesagt, nachdem der Sänger bei einem Unfall zwei Rippen gebrochen hatte; der Knochen brach; wurde überfahren und brach alles).
  • fractura
    Bruch
  • FRACTURAR , PARTIR
    FRACTURAR , ABFAHRT
  • FRACTURAR
    Bruch
  • Fazer vinco em (ex.: vire a página com cuidado para não quebrar o papel).
    Einknittern (z.B. die Seite vorsichtig umblättern, um das Papier nicht zu zerbrechen).
  • DOBRAR, VINCAR
    FALTEN, VINCAR
  • Fazer rodar sobre um eixo (ex.: quebrou o corpo para a direita e saiu da mesa).
    Drehen Sie um eine Achse (z. B. haben Sie den Körper nach rechts und links in den Tisch gebrochen).
  • DOBRAR, GIRAR, TORCER
    BIEGEN, DREHEN, DREHEN
  • Mudar de direcção com curva acentuada (ex.: na próxima rua, quebre à esquerda).
    Ändern Sie die Richtung mit einer scharfen Kurve (z.B. auf der nächsten Straße, brechen Sie links ab).
  • direcção
    Richtung
  • VIRAR
    drehen
  • Desviar da sua direcção original (ex.: o abajur quebra a luz).
    Von ihrer ursprünglichen Richtung abweichen (z.B. bricht die Lampe das Licht).
  • direcção
    Richtung
  • REFRACTAR , REFRANGER
    REFRAKTAR , REFRANGER
  • REFRACTAR
    REFRAKTAR
  • Passar parte de uma palavra para a linha seguinte.
    Übergeben Sie einen Teil eines Wortes an die nächste Zeile.
  • Causar grande abalo emocional (ex.: a fuga deles quebrou o meu coração).
    Verursacht einen großen emotionalen Schock (z.B. brach mir ihre Flucht das Herz).
  • ABALAR, PARTIR
    ABALAR, BEGINNEND
  • Cometer transgressão; desrespeitar preceito ou regra (ex.: quebrar o sigilo bancário).
    Übertretung begehen; Missachtung einer Regel oder Regel (z. B. Verletzung des Bankgeheimnisses).
  • INFRINGIR, QUEBRANTAR, TRANSGREDIR, VIOLAR
    VERLETZEN, BRECHEN, ÜBERTRETEN, VERLETZEN
  • Não respeitar um compromisso (ex.: ficaria ofendida se ele quebrasse a promessa).
    Eine Verpflichtung nicht einhalten (z. B. wäre ich beleidigt, wenn sie das Versprechen brechen würde).