quebrar-Pause: meaning, definitions and translations

Portuguese dictionaryPortugueseGerman

What is quebrar? quebrar is Pause

What is Pause?

  • latim crepo,-are, crepitar, estalar, rachar-se, fender-se, rebentar com estrondo, soltar gases

    Lateinisch crepo,-are, knistern, knacken, knacken, abbrechen, mit Knall platzen, Gase freisetzen

  • Fazer(-se) em pedaços; dividir(-se) em partes, geralmente por acção de impacto ou violência (ex.: quebrou a tábua com um golpe de caraté; vaso ruim não quebra; a ponta do lápis quebra-se com facilidade).

    Mach dich selbst in Stücke; in Teile teilen, in der Regel durch Aufprall oder Gewalt (z. B. brach das Brett mit einem Schlag einer Karate; schlechte Vase bricht nicht; die Spitze des Bleistifts bricht leicht).

  • acção

    Aktion

  • DESPEDAÇAR, FRAGMENTAR, PARTIR, RACHAR

    ZERTRÜMMERN, FRAGMENTIEREN, BRECHEN, KNACKEN

  • Causar ou sofrer fractura (ex.: o concerto foi cancelado após o cantor quebrar duas costelas num acidente; o osso quebrou; foi atropelada e quebrou-se toda).

    Eine Fraktur verursachen oder erleiden (z.B. wurde das Konzert abgesagt, nachdem der Sänger bei einem Unfall zwei Rippen gebrochen hatte; der Knochen brach; wurde überfahren und brach alles).

  • fractura

    Bruch

  • FRACTURAR , PARTIR

    FRACTURAR , ABFAHRT

  • FRACTURAR

    Bruch

  • Fazer vinco em (ex.: vire a página com cuidado para não quebrar o papel).

    Einknittern (z.B. die Seite vorsichtig umblättern, um das Papier nicht zu zerbrechen).

  • DOBRAR, VINCAR

    FALTEN, VINCAR

  • Fazer rodar sobre um eixo (ex.: quebrou o corpo para a direita e saiu da mesa).

    Drehen Sie um eine Achse (z. B. haben Sie den Körper nach rechts und links in den Tisch gebrochen).

  • DOBRAR, GIRAR, TORCER

    BIEGEN, DREHEN, DREHEN

  • Mudar de direcção com curva acentuada (ex.: na próxima rua, quebre à esquerda).

    Ändern Sie die Richtung mit einer scharfen Kurve (z.B. auf der nächsten Straße, brechen Sie links ab).

  • direcção

    Richtung

  • VIRAR

    drehen

  • Desviar da sua direcção original (ex.: o abajur quebra a luz).

    Von ihrer ursprünglichen Richtung abweichen (z.B. bricht die Lampe das Licht).

  • direcção

    Richtung

  • REFRACTAR , REFRANGER

    REFRAKTAR , REFRANGER

  • REFRACTAR

    REFRAKTAR

  • Passar parte de uma palavra para a linha seguinte.

    Übergeben Sie einen Teil eines Wortes an die nächste Zeile.

  • Causar grande abalo emocional (ex.: a fuga deles quebrou o meu coração).

    Verursacht einen großen emotionalen Schock (z.B. brach mir ihre Flucht das Herz).

  • ABALAR, PARTIR

    ABALAR, BEGINNEND

  • Cometer transgressão; desrespeitar preceito ou regra (ex.: quebrar o sigilo bancário).

    Übertretung begehen; Missachtung einer Regel oder Regel (z. B. Verletzung des Bankgeheimnisses).

  • INFRINGIR, QUEBRANTAR, TRANSGREDIR, VIOLAR

    VERLETZEN, BRECHEN, ÜBERTRETEN, VERLETZEN

  • Não respeitar um compromisso (ex.: ficaria ofendida se ele quebrasse a promessa).

    Eine Verpflichtung nicht einhalten (z. B. wäre ich beleidigt, wenn sie das Versprechen brechen würde).

Search words

Upgrade your experience