venite-Приходите: pengertian, definisi dan terjemahan

Kamus Italia%dictionary_xs%Rusia

Apa itu venite? venite adalah Приходите

Apa itu Приходите?

  • Muoversi nella direzione della persona che parla o della persona con cui si parla: stasera venite a casa mia? verrò da te alle dieci ║ Con il verbo causativo fare , mandare a chiamare: hai fatto v. un medico?║ V. fuori , recarsi fuori da un luogo, uscire; fig., riuscire a sottrarsi a una situazione difficile e pericolosa (non riesce a v. fuori dalla depressione ) o, di notizia, informazione, ecc., essere scoperto o rivelato (è venuto fuori il tuo segreto ); con uso impers.: venne fuori che era già sposato │ V. in (o alla ) mente , presentarsi alla memoria, spec. in modo improvviso: non mi è venuto in mente di chiamarlo │ V. incontro a qcn., farglisi incontro, avanzare per accoglierlo (fam., assecondare i suoi desideri o le sue necessità)│ V. su , raggiungere qcn. o qcs. muovendosi verso l’alto, salire (fig., crescere, svilupparsi: mi pare che questa pianta venga su bene )│ V. via , allontanarsi da un luogo, andarsene: vieni via da (o di ) lì staccarsi, cedere: sta venendo via l’intonaco scomparire, svanire: la macchia non è venuta via neanche col sapone.

    Двигайтесь в направлении говорящего или человека, с которым вы разговариваете: «Ты придешь ко мне домой сегодня вечером?» Я приду к тебе в десять часов ║ С каузативным глаголом fare , послать позвать: сделал ли ты в. доктора?║ V. fuori , выйти из места, выйти; Рис., уметь вырваться из трудной и опасной ситуации (он не может видеть из депрессии) или быть обнаруженным или раскрытым (ваша тайна раскрылась); с имперами. употребление: оказалось, что он уже женат │ V. в (или) уме, предстать перед памятью, особенно внезапно: мне не пришло в голову назвать его │ V. incontro a qcn., встретиться с ним, продвинуться к нему (fam., удовлетворить его желания или потребности)│ V. su , достичь qcn. или ККС. движение вверх, вверх (рис., растущий, развивающийся: мне кажется, что это растение хорошо всходит)│ V. via , отойти от места, уйти: уйти оттуда (или от) оттуда, отделить, уступить: штукатурка уходит, чтобы исчезнуть, исчезнуть: пятно не удалилось даже с мылом.

  • Arrivare da un luogo, provenire: l’aereo viene da Londra sono suggerimenti che vengono da esperti ║ Avere una determinata origine geografica, familiare, sociale: viene da un’ottima famiglia │ Di un prodotto, di una creazione, ecc., essere stato importato dal luogo di produzione o di ideazione: un vino che viene dal Portogallo.

    Чтобы добраться из одного места, приходят от: самолет это из Лондона являются предложения, которые приходят от конкретного географического происхождения испытали ║, семьи, социальным: приходит из большой семьи │ продукта, создание и т.д., были импортированы от места его производства или концепции: вина, что исходит от Португалии.

  • Essere portato o trasportato in un certo luogo: in cucina non viene l’acqua ║ V. a capo di qcs., risolverla │ V. a conoscenza di qcs., esserne informato, averne notizia │ V. a mancare , morire │ V. a noia a qcn., annoiarlo, stufarlo │ V. a patti con qcn., raggiungere un compromesso, accordarsi │ V. al dunque , al punto , arrivare al nocciolo della questione senza divagare │ V. alla luce , di persona, nascere; di cosa, essere scoperta, rinvenuta; di fatti, essere resi noti, essere rivelati │ V. alle mani , prendersi a botte, accapigliarsi, azzuffarsi │ V. in possesso di qcs., entrarne in possesso, acquisirla │ V. meno , perdere i sensi, svenire; non sussistere più, cessare, mancare; non tenere fede a qcs. in cui ci si era impegnati: v. meno alla parola data.

    Быть привезенным или перевезенным в определенное место: на кухню не приходит вода ║ V. Во главе ККС., решить ее │ В. К. Знать о ККС., быть информированным, иметь новости │ В. потерпеть неудачу, умереть │ В. Скуке к QCN., утомить его, потрошить его │ V. договориться с QCN., достичь компромисса, договориться │ V. до точки, в точку, добраться до сути дела, не отвлекаясь │ V. в свете, лично, родиться; о том, что, должно быть обнаружено, найдено; фактов, которые должны быть обнародованы, чтобы быть раскрыты │ V. в руки, принять избиение, пошатнуться, сразиться │ V. во владении QCS., завладеть им, приобрести его │ V. меньше, потерять сознание, упасть в обморок; больше не существуют, не прекращаются, не имеют; не храните веру в QCS. в котором мы взяли на себя обязательство: меньше видеть слово данное.

  • Di data, festività, ecc., ripresentarsi, ricorrere: quest’anno ferragosto viene di giovedì.

    Даты, праздники и т.д., повторяющиеся, повторяющиеся: в этом году середина августа выпадает на четверг.

  • Andare nello stesso luogo con la persona che parla o con cui si parla: domani non verrò al lavoro vengo a trovarti domenica.

    Идите в одно и то же место с человеком, с которым вы разговариваете или разговариваете: завтра я не приду на работу, я приду к вам в воскресенье.

  • Di fenomeni naturali, eventi storici, ecc., verificarsi, capitare: viene il brutto tempo venne la guerra ║ Di un momento particolare, arrivare, giungere:è venuto il momento di salutarsi ║ A v., futuro: realizzeremo il progetto negli anni a v.│ Di là da v., in un futuro lontano o improbabile: il rimborso delle tasse è di là da v.
  • fig. Di stati fisici o psichici, presentarsi, capitare: le è venuto il raffreddore con il verbo causativo fare , provocare, generare: mi fa v. la nausea ║ Di un pensiero, affacciarsi alla mente: mi è venuto un dubbio con il verbo causativo fare , far sorgere un pensiero nella mente ║ Tornare alla memoria: cercavo di ricordare la data, ma non mi veniva.

    Инжир. О физических или психических состояниях, представить себя, случиться: она простудилась с каузативным глаголом делать , провоцировать, порождать: это вызывает у меня тошноту ║ О мысли, смотреть в ум: Я пришел к сомнению с каузативным глаголом fare , чтобы вызвать мысль в уме ║ Чтобы вернуться к памяти: Я попытался вспомнить дату, но мне это не понравилось.

  • fig. Essere portato istintivamente a fare qcs., averne l’impulso: mi viene da ridere.

    Инжир. Быть инстинктивно склонным к тому, чтобы делать что-то, иметь импульс к этому: это заставляет меня смеяться.

  • Di persone, nascere: figli non ne sono venuti ║ Di piante, spuntare.
  • Di un’attività, un’operazione, un prodotto, ecc., essere fatto, realizzato; riuscire, risultare: il ritratto è venuto benissimo la pizza è venuta troppo cotta ho fatto la somma e mi viene 240.

    О деятельности, операции, продукте и т.д., которые должны быть выполнены, реализованы; Получилось, получилось: портрет вышел очень хорошо, пицца вышла пережаренной, я сделал сумму и получаю 240.

  • fam. Nei giochi, essere estratto, uscire fuori.

    Фам. В играх тянитесь, выходите.

  • fam. Spettare in sorte a qcn.; toccare: dalla vendita della casa vengono centomila euro a testa ║ Nella forma venirne , trarre un certo vantaggio, guadagnarci: che me ne viene?

    Фам. Быть уделом qcn.; Прикосновение: от продажи дома доходят по сто тысяч евро ║ В виде выхода из него, получения определенной выгоды, заработка на нем: что я с этого получаю?

  • Con valore fraseologico, raggiungere un certo risultato o una data situazione: mi sono venuto a trovare in una situazione senza uscita.

    С фразеологическим значением, для достижения определенного результата или данной ситуации: Я оказался в тупиковой ситуации.

  • Procedere affrontando un altro argomento nel corso di una trattazione; passare: veniamo a un altro discorso.

    Переходите к другой теме в ходе обсуждения; Pass: Давайте перейдем к другой теме.

  • Come ausiliare, sostituisce il verbo essere nei tempi semplici delle forme passive: spero che tu venga assolto.

    В качестве вспомогательного глагола он заменяет глагол essere в простых временах пассивных форм: Я надеюсь, что ты отпущен.

Mencari kata

Tingkatkan pengalaman anda