%%: 意味、定義と翻訳

イタリア語辞典%dictionary_xs%ロシア語

sospesiとは何ですか? sospesiПодвесныеです

Подвесныеとは何ですか?

  • Appendere qcs. in alto in modo che non tocchi terra: s. un lampadario al soffitto ║ Essere sospeso a un filo , essere in una condizione di estrema precarietà: la vita del testimone è sospesa a un filo.

    Повесьте qcs. наверху, чтобы она не касалась земли: с. люстра на потолке ║ Будучи подвешенной нитью, находясь в состоянии крайней шаткости: жизнь свидетеля подвешена нитью.

  • fig. Interrompere temporaneamente: i due eserciti hanno sospeso le ostilità║ Annullare provvisoriamente un servizio di trasporto: la compagnia aerea ha sospeso tutti i voli per Madrid ║ Rinviare a un momento successivo: s. la partenza.

    Инжир. Временно прервать: две армии приостановили боевые действия║ Временно отменить транспортное обслуживание: авиакомпания приостановила все рейсы в Мадрид ║ Перенести на более позднее время: s. вылет.

  • fig. Esentare temporaneamente da una funzione, da un incarico, da un diritto, genrl. come sanzione disciplinare:è stato sospeso dal servizio per un mese.

    Инжир. Временно освобожден от функции, от присвоения, от права, genrl. В качестве дисциплинарного взыскания: отстранен от службы на один месяц.

  • Pendente verso il basso in quanto fornito di un unico mezzo di sostegno all’estremità superiore; appeso: rimanere s. nel vuoto ║ Ponte s., sostenuto da funi metalliche │ Vita s. a un filo , in grave pericolo.

    Свисающий вниз, так как снабжен единым опорным средством на верхнем конце; висящие: остаются с. в пустоте ║ Мост с., поддерживаемый тросами │ Жизнь с. к проволоке, в серьезной опасности.

  • fig. Temporaneamente revocato: tutte le licenze sono s.║ In s., in attesa di una definizione o di un espletamento: lasciare tutto in s.│ Avere un conto in s., un conto da saldare (fig., una faccenda da regolare).

    Инжир. Временно отозваны: все лицензии s.║ В s., в ожидании определения или выполнения: оставить все в s.│ Иметь счет в s., счет, подлежащий урегулированию (рис., вопрос, подлежащий урегулированию).

  • fig. Che si trova in una situazione di estrema precarietà: essere s. tra la vita e la morte ║ Che si trova in uno stato di incertezza ansiosa, di dubbio, di attesa ║ Restare col fiato s., trattenere il respiro per una forte emozione.

    Инжир. Кто находится в ситуации крайней ненадежности: находясь между жизнью и смертью ║ Кто находится в состоянии тревожной неуверенности, сомнения, ожидания ║ Чтобы остаться с дыханием, задержите дыхание для сильной эмоции.

言葉を検索する

体験をアップグレードする