segnata-отмеченные betydelser, definitioner och översättningar

Italienska ordbok%dictionary_xs%Ryska

Vad är segnata? segnata heter отмеченные

Vad är отмеченные?

  • Notare o distinguere con un segno: s. gli errori con la matita rossa ║ S. il passo , in ginnastica e nella marcia, muovere ritmicamente i piedi rimanendo fermi sul posto (fig., non progredire: le trattative segnano il passo ).

    Замечают или различают пометкой: с. ошибки красным карандашом ║ С. шаг, в гимнастике и ходьбе ритмично двигать ногами, оставаясь неподвижными на месте (рис., не продвигаться: переговоры отмечают темп).

  • Fissare un punto, una linea, un luogo, tracciando dei segni o collocando un oggetto che serva come segnale di riferimento: s. i limiti di un campo di gioco.

    Зафиксируйте точку, линию, место, сделав отметки или разместив объект, который служит реперным маркером: s. границы игрового поля.

  • Marchiare capi di bestiame: s. le pecore.

    Маркировка крупного рогатого скота: s. sheep.

  • fig. Riferito al futuro, decretare, assegnare: la sua fine è segnata.

    Инжир. Обращаясь к будущему, указу, присваиваем: отмечается его конец.

  • Annotare, registrare: s. un indirizzo sull’agenda ║ Mettere in conto: il cameriere ha segnato due pizze ║ genrc. Scrivere: s. il prezzo sul cartellino ║ S. i punti , tenere il conto del punteggio durante una gara.

    Запишите, запишите: с. адрес в дневнике ║ Графа: официант отметил две пиццы ║ Janrc. Пишите: с. цену на карточке ║ С. очки, следите за счетом во время гонки.

  • Incidere, rigare, graffiare: il diamante segna il vetro ║ Lasciare il segno: quel ceffone gli ha segnato il viso.

    Гравировка, пощечина, царапанье: бриллиант оставляет след на стекле ║ Оставляя след: эта пощечина оставила след на его лице.

  • fig. Traumatizzare: quella brutta esperienza l’ha segnato.

    Инжир. Травматизация: этот плохой опыт отметил его.

  • fig. Coprire d’infamia: per il furto commesso in gioventùè stato segnato tutta la vita.

    Инжир. Покрыть позором: за кражу, совершенную в молодости, он был отмечен на всю жизнь.

  • Indicare: l’orologio segnava le quattro ║ S. qcn. a dito , additarlo alla riprovazione pubblica.

    Укажите: часы показывали четыре часа ║ S. qcn. пальцем, укажите ему на общественное неодобрение.

  • fig. Di un dato evento, fatto, ecc., rappresentare, significare: quell’insuccesso segnò la fine della sua carriera.

    Инжир. О данном событии, факте и т. д., чтобы представить, обозначить: эта неудача ознаменовала конец его карьеры.

  • (SPORT). Fare un punto a favore della propria squadra: s. un gol anche assol.: il centravanti tira al volo e segna.

    (СПОРТ). Чтобы сделать очко в пользу своей команды: с. гол даже абсолютный: нападающий бьет с лета и забивает.

  • Fare il segno della croce a qcn.

    Совершите крестное знамение qcn.

  • Farsi il segno della croce.

    Осените себя крестным знамением.

  • Decidere di frequentare un ciclo di lezioni o di fruire dei servizi di un ente, di un’associazione, ecc.; iscriversi: s. a un corso di danza.

    Решили посетить цикл лекций или воспользоваться услугами учреждения, ассоциации и т.д.; Записаться: С. в танцевальный класс.

  • Che porta i segni o l’impronta di una o più ferite (tornò a casa tutto s.) o di uno stato di stanchezza, sofferenza, dissolutezza (un volto s. dalla fatica ).

    Кто несет на себе следы или отпечаток одной или нескольких ран (он всю жизнь возвращался домой) или состояния усталости, страдания, разврата (лицо с. от усталости).

  • Deciso, stabilito, inevitabile: avere il destino s.

    Решено, установлено, неизбежно: иметь судьбу с.

Sök ord

Uppgradera din upplevelse