Mettere di nuovo: r. il libro sul tavolo ho rimesso la maglietta ad asciugare R. a posto , ricollocare nel luogo appropriato ( fig., risolvere una situazione critica) R. mano , ricominciare a occuparsi di qcs. R. piede , ritornare.
Наденьте обратно: р. книгу на стол Я кладу рубашку обратно сушиться Р. на место, кладем обратно в соответствующее место (рис., решаем критическую ситуацию) Р. руку, начинаем разбираться с qcs снова. Р. нога, возвращение.
Ricondurre a un certa condizione: un po’ di vacanza ti rimetterà in salute Riattivare: rimetti l’allarme prima di uscire R. in piedi , rianimare R. in sesto , risistemare R. a nuovo , restaurare.
Вернуть вас в определенное состояние: небольшой отпуск сделает вас здоровым Реактивировать: снова включить будильник перед выходом Р. стоя, привести Р. в порядок, сбросить Р. на новый, восстановить.
(SPORT). Rilanciare sul terreno di gioco la palla uscita dal campo.
(СПОРТ). Выбросьте мяч обратно за пределы игрового поля.
Indossare di nuovo: ho rimesso la stessa gonna anche tr. pron.: stasera mi rimetterò il vestito rosso.
Надеть еще раз: Я снова надела ту же юбку на тр. прон.: сегодня вечером я снова надену красное платье.
fig. Suscitare: con la sua visita le ha rimesso allegria.
Инжир. Пробуждение: своим визитом он вернул ей радость.
(BOT). Ributtare: la rosa ha rimesso un germoglio.
(СЭП). Откиньте назад: роза положила бутон.
(BUROCR). Consegnare, affidare: r. la merce al destinatario r. la questione alla corte costituzionale estens. Delegare: rimetto la vicenda al tuo giudizio.
(БУРОКР). Доставить, поручить: р. груз грузополучателю р. дело до Конституционного суда распространяется. Делегат: Я оставляю этот вопрос на ваше усмотрение.
fig.(RELIG). Perdonare: rimetti a noi i nostri debiti.
Инжир. (RELIG). Прости: Прости нам наши прегрешения.
Vomitare: ha rimesso tutto il pranzo.
Рвота: Он положил весь обед обратно.
Nella forma rimetterci , perdere: in quell’investimento ci ho rimesso molti soldi rimetterci di salute Rimetterci la vita (o la pelle o le penne ), morire Rimetterci la camicia , andare incontro a un fallimento totale.
В форме проигрыша, проигрыша: в этих инвестициях я потерял много денег, потерял здоровье, потерял свою жизнь (или свою кожу, или свои перья), умер, снова надел рубашку, столкнулся с полным провалом.
rifl. Collocarsi di nuovo: mi sono rimesso in fila Riprendere:è meglio rimetterci in cammino r. a leggere Raccomandarsi: mi rimetto alla clemenza della Corte pop. Tornare insieme al proprio compagno: mi sono rimesso con Anna dopo l’estate anche rifl. recipr.: ci siamo rimessi insieme.
Рефл. Чтобы снова поставить себя: Я снова в строю Чтобы подытожить: лучше вернуться на дорогу r. читать Рекомендую: Я полагаюсь на милосердие Поп-суда. Воссоединение с партнером: Я снова сошлась с Анной после лета. Взаимность: Мы снова сошлись.
intr. pron. Ristabilirsi: si è appena rimesso da una brutta influenza Di condizioni meteorologiche, ritornare al bel tempo.
Интр. Прон. Выздоровление: Вы только что выздоровели от тяжелого гриппа Из погодных условий, вернитесь к хорошей погоде.