Chiamare di nuovo: se hai bisogno dell’infermiere lo richiamo ║ Telefonare di nuovo: ti richiamo più tardi.
Позвоните еще раз: Если вам понадобится медсестра, я перезвоню ему ║ Позвоните еще раз: Я позвоню вам позже.
Invitare ufficialmente a tornare: r. le truppe dal fronte ║(MIL). R. alle (o sotto le ) armi , chiamare di nuovo in servizio.
Официально приглашаю вернуться: р. войска с фронта ║(MIL). А. к (или под ) вооружением, призвать обратно в строй.
Nel linguaggio postale, chiedere la restituzione al mittente: r. un pacco, una lettera.
Выражаясь почтовым языком, попросите вернуть отправителю: р. посылку, письмо.
Attrarre, attirare: la luce richiama le zanzare il film ha richiamato un gran pubblico.
Привлекать, привлекать: свет привлекает комаров Фильм собрал большую аудиторию.
fig. Far rivolgere: r. l’attenzione dell’opinione pubblica sul problema energetico ║ Esortare: r. qcn. al dovere ║ Riprendere: lo studente è stato richiamato dal preside ║ Riportare alla mente: r. un episodio del passato.
Инжир. Обратить внимание общественности на энергетическую проблему ║ Призыв: r. qcn. на дежурство ║ Резюме: студент был отозван директором ║ Вспомните: р. эпизод из прошлого.
Ricollegarsi: vorrei richiamarmi alla tua ultima affermazione.
Reconnect: Я хотел бы сослаться на ваше последнее заявление.
Ispirarsi: la sua arte si richiama al movimento futurista.