punto-точка: kelime anlamı, tanımları ve çevirileri

İtalyanca sözlük%dictionary_xs%Rusça

punto nedir? punto точка anlamına gelmektedir

точка nedir?

  • Ciascuno degli intervalli regolari tra due passaggi consecutivi del filo, nel cucito e nel ricamo: p. corti, fitti, radi devo mettere un p. a questa federa.

    Каждый из регулярных интервалов между двумя последовательными проходами нити, в шитье и вышивке: стр. короткий, плотный, редкий я должен положить р. к этой наволочке.

  • (MED). In chirurgia, ciascuno degli elementi della sutura.

    (МЕД). В хирургии каждый из элементов шва.

  • (LING). Segno grafico consistente in una macchiolina o in un trattino di limitatissime dimensioni; part., quello che si segna sulla i minuscola ║(LING). Come segno d’interpunzione, indica la fine del periodo: p. fermo mettere i p. e le virgole ║ P. fermo , condizione o elemento irrinunciabile │ P. e basta!, perentorio invito a non proseguire o non ripetere │ Due p.(:), segno d’interpunzione che introduce un membro del periodo in dipendenza diretta dal precedente │ P. e virgola (;), segno d’interpunzione che introduce un membro del periodo autonomo rispetto al precedente │ P. interrogativo (?), esclamativo (!), segni grafici che, comparendo a conclusione della frase o del periodo, ne prescrivono l’intonazione interrogativa o esclamativa │ Punti di sospensione , vedi puntino.

    (ЛИНГ). Графический знак, состоящий из пятнышка или тире очень ограниченного размера; part., тот, который отмечен строчной буквой i ║(LING). В качестве знака препинания он указывает на конец точки: p. firm ставить p. и запятые ║ P. firm, условие или незаменимый элемент │ P. и все!, безапелляционное приглашение не продолжать или не повторять │ Two p.(:), знак препинания, который вводит члена периода в прямую зависимость от предыдущего │ P. и запятую (;), знак препинания, который вводит члена автономного периода по отношению к предыдущему │ P. вопросительный (?), восклицание (!), графические знаки, которые, появляясь в конце предложения или точки, прописывают вопросительную или восклицательную интонацию │ Точки подвески, см. точку.

  • (MAT). Segno della moltiplicazione: a . b = ab.

    (МАТ). Знак умножения: a . b = инхаб.

  • (MUS). Il segno grafico messo a destra di una nota o di una pausa per aumentarne della metà la durata, o quello posto sopra alla nota per prescriverne un’esecuzione staccata.

    (МУС). Графический знак, помещенный справа от заметки или паузы, чтобы увеличить ее продолжительность вдвое, или тот, который помещен над запиской, чтобы предписать отдельное исполнение.

  • com. Qls. oggetto che appaia piccolissimo: le stelle si vedono in cielo come p. luminosi ║ Piccola macchia: la coccinella ha sette p. neri sulle ali ║ P. nero , comedone (fig., azione che sia motivo di vergogna, di disonore: ci sono molti p. neri nel suo passato ).

    ком. Qls. объект, который кажется очень маленьким: звезды видны на небе как p. яркие ║ Маленькое пятно: божья коровка имеет семь p. black на крыльях ║ P. black, blackhead (рис., действие, которое является причиной стыда, бесчестия: в прошлом было много p. black).

  • Negli sport e nei giochi, ciascuna delle unità di cui ci si serve per conteggiare il vantaggio: con una mossa sola fece due p. ║ Perdere punti , sfigurare o addirittura screditarsi in una vicenda o in un confronto │ Dare dei p. a uno , del giocatore più esperto che all’inizio della partita concede alcuni punti di vantaggio all’avversario (fig., a proposito di manifestazioni impensate di superiorità: è una bambina, ma in certe cose darebbe dei p. a una grande ) │ Vincere o perdere ai p., nel pugilato, quando nessuno sferra il colpo del knockout e il risultato si stabilisce in base alla valutazione dei risultati parziali conseguiti in ogni singola ripresa.

    В спорте и играх каждый из юнитов привык подсчитывать преимущество: за один ход делает два. ║ Теряет очки, уродует или даже дискредитирует себя в сюжете или в сравнении │ Дайте. одному, из самых опытных игроков, который в начале игры дает некоторые очки преимущества сопернику (рис., о неожиданных проявлениях превосходства: она ребенок, но в некоторых вещах она дала бы. большому) │ Выиграть или проиграть в., в боксе, когда никто не наносит нокаутирующий удар и результат устанавливается на основе оценки частичных результатов, достигнутых в каждом отдельном выздоровлении.

  • (GEOM). Ente che non si estende in nessuna delle tre dimensioni, che non si può definire in quanto concetto primitivo ma che si può intuire, es., come l’intersezione di due rette; quindi, con riferimento alla superficie terrestre, l’intersezione di un meridiano e di un parallelo ║ P. di fuga (di una retta), in geometria descrittiva, quello del quadro nel quale viene proiettato il punto all’infinito della retta da un punto fuori del quadro │ P. di vista , quello dal quale viene osservato l’oggetto (fig., modo part. di intendere o di valutare una realtà: dal suo p. di vista ha ragione ) │ Di p. in bianco , in modo imprevedibile, all’improvviso │ P. morto , situazione di ristagno, esaurimento: le trattative sono giunte a un p. morto.

    (ГЕОМ). Сущность, которая не простирается ни в одном из трех измерений, которая не может быть определена как примитивное понятие, но которая может быть интуитивно понята, например, как пересечение двух линий; поэтому применительно к земной поверхности пересечение меридиана и параллели ║ P. побега (прямой линии), в начертательной геометрии— того, что из рамок, в которых точка проецируется на бесконечность прямой из точки вне рамки │ P. зрения, той, с которой наблюдается объект (рис., часть. способа понимания или оценки реальности: с его. точки зрения он прав) │ Из. в белом, непредсказуемым образом, внезапно │. мертвый, ситуация застоя, истощения: переговоры дошли до мертвого.

  • (GEOGR). P. cardinali , vedi cardinale1 ║ Fare il p., stabilire la posizione di una nave o di un aeromobile, per mezzo delle coordinate geografiche (fig., soffermarsi a valutare una situazione sotto tutti i punti di vista).

    (ГЕОГР). P. cardinali, см. кардинал1 ║ Составление., устанавливающее положение корабля или летательного аппарата, с помощью географических координат (рис., пауза для оценки ситуации со всех точек зрения).

  • Luogo determinato, posto: abitiamo in p. lontani la piazzetta era il p. di ritrovo di tutti i vagabondi ║ A proposito di posti designati a svolgere un servizio nell’ambito di una più vasta pianificazione: p. di ristoro p.(di) vendita ║(MED). P. dolente , area cutanea circoscritta, la cui compressione provoca dolore in caso di malattia dell’organo corrispondente (fig.: il p. dolente dell’abitare nel centro è il parcheggio ).

    Определено место, место: мы живем в. далеко от площади был. встречи всех бродяг ║ О местах, предназначенных для проведения службы в рамках более широкого планирования:. освежения п.(ди) продажа ║(МЕД). P. dolente, ограниченный участок кожи, сдавливание которого вызывает боль при заболевании соответствующего органа (рис.: болезненный. проживания в центре является стоянка).

  • In sartoria: p. di vita , il restringersi del corpo sui fianchi, e la parte corrispondente del vestito.

    В пошиве:. талии, сужение тела на бедрах и соответствующей части платья.

  • Singolo argomento di un’esposizione o di una discussione: su questo p. vorrei qualche chiarimento ║ P. per p., nei minimi dettagli, dettagliatamente │ Veniamo al p.!, al dunque, alla conclusione.

    Отдельная тема изложения или обсуждения: по этому. хотелось бы получить некоторое уточнение ║. для., подробно, подробно │ Мы подходим к п.!, чтобы, следовательно, к выводу.

  • genrc. Questione: p. d’onore , questione d’onore, puntiglio ║ Questo è il p.!, qui sta il p.!, è qui il difficile, la questione controversa, su cui non è facile trovarsi d’accordo.

    генрк. Вопрос:. чести, вопрос чести, пункт ║ Это п.!, вот п.!, вот сложный, спорный вопрос, по которому нелегко договориться.

  • Con riferimento più o meno diretto ai vari stadi o gradi di un fatto o fenomeno: p. di rottura p. di fusione, di ebollizione, di cottura ║ genrc. Stato di avanzamento: a che p. siamo col lavoro? ║ Termine, limite: lo credevo audace, ma fino a questo p.! ║ Grado, tono: un bel p. di giallo ║ Momento, istante: a quel p. sbottai e gliene dissi di tutti i colori ║ In p., esattamente: arrivò alle otto in p. │ Essere in p. di morte , stare per morire, agonizzare │ Di tutto p., completamente (con un’accentuazione relativa alla cura dei particolari): armato di tutto p. │ Mettere a p.(un motore, una macchina ), controllarne il funzionamento in sede di collaudo; estens., definire i particolari, precisare: mettere a p. una questione.

    С более или менее прямой привязкой к различным стадиям или степеням факта или явления:. разрыва. слияния, кипячения, варки ║ genrc. Состояние прогресса: на чем мы работаем? ║ Срок, предел: Я думал, что это смело, но до этого п.! ║ Градус, тон: красивая. желтого ║ Мгновение, мгновение: при этом. я огрызнулся и рассказал ему обо всех цветах ║ В., точно: он прибыл в восемь в. │ Находясь в. смерти, оставаясь умирать, мучаясь │ Обо всем., полностью (с акцентом, связанным с вниманием к деталям): вооруженный всем. │ Надел. (двигатель, машина), проверить ее работу во время тестирования; extens., определите детали, укажите: поставьте на. вопрос.

  • (TIPOGR). P. tipografico , l’unità di misura di lunghezza usata per il materiale di composizione.

    (ТИПГР). P. типографский означает единицу измерения длины, используемую для композиционного материала.

  • Come avv., per niente, affatto (in frasi negative): non mi piace né p. né poco non sono p. tranquillo ║ Talvolta anche come agg.(e quindi declinabile): non ho punta fame.

    Как юрист, совсем нет, совсем нет (в отрицательных предложениях): Я не люблю ни., ни маленького я не. тихий ║ Иногда даже как агг.(и поэтому склоняемый): у меня нет чаевых голода.

  • Ferire leggermente trafiggendo con qcs. di acuminato: lo punse con uno spillo le rose pungono ║ Di animale o insetto, pizzicare: una zanzara mi ha punto a un braccio.

    Слегка больно от пирсинга с помощью QCS. острый: он ужалил его булавкой розы жалят ║ Из животного или насекомого, ущипнуть: комар ужалил меня в руку.

  • estens. Pizzicare: la sciarpa mi punge il collo ║ Irritare con una sostanza urticante: l’ortica mi ha punto le mani.

    Расширения. Щипка: шарф жалит мою шею ║ Раздражает жгучим веществом: крапива ужалила мои руки.

  • fig. Offendere con parole o atti provocatori; ferire: sono stato punto nell’orgoglio ║ P. qcn. sul vivo , offenderlo, urtarlo riguardo a qcs. cui è part. sensibile.

    Инжир. Оскорблять провокационными словами или действиями; больно: Я был ужален от гордости ║ P. qcn. на прямом эфире, обидите его, ударьте его по поводу QCS. которая является частью. чувствительный.

  • fig. Stimolare, spronare: mi punge il desiderio di rivederti.

    Инжир. Стимулируйте, подстегивайте: желание увидеть тебя снова жалит меня.

  • tr. Poggiare l’estremità di un oggetto su qcs. facendo pressione: p. un palo in terra ║ Riferito a una parte del corpo, appoggiarla su qcs. premendo col peso del corpo: p. le mani sul pavimento, contro il muro ║ P. i piedi , fare forza sulle gambe per sorreggersi meglio (fig., ostinarsi in un atteggiamento intransigente, impuntarsi).

    Тр. Поместите конец объекта на QCS. нажатие:. столб на земле ║ Обращаясь к части тела, поместите его на qcs. надавливая тяжестью тела:. руками на полу, у стены ║. ступнями, делают силу на ногах, чтобы лучше поддерживать друг друга (рис., сохраняться в непримиримом положении, булавкать).

  • tr. Rivolgere verso un punto; indirizzare, dirigere: p. i riflettori sulla scena ║ P. il dito , l’indice contro qcn., dargli la colpa di qcs., accusarlo.

    Тр. Поворот к точке; прямой, прямой:. прожектор на сцене ║. палец, указательный палец против qcn., обвиняйте его в qcs., обвиняйте его.

  • tr.(estens.) Mettere un’arma in posizione di tiro mirando a un dato bersaglio: p. la pistola contro una sagoma anche tr. pron.: si puntò la pistola alla tempia.

    tr.(расширения.) Постановка оружия в огневое положение путем прицеливания в заданную цель:. пистолет против силуэта также тр. прон.: пистолет был направлен на висок.

  • tr. Del cane da caccia, protendere il muso verso la selvaggina avvertendone l’odore: il cane puntò una lepre anche assol.: il cane sta puntando.

    Тр. Из охотничьей собаки вытяните морду в сторону дичи, почувствовав запах: собака указала на зайца также абсол.: собака направлена.

  • tr. Giocare una certa somma; scommettere: p. 100 euro su un cavallo anche assol.: p. sul rosso, sul nero ║ P. sul cavallo perdente (o vincente ), compiere una scelta sbagliata (o giusta).

    Тр. Играть определенное количество; ставка:. 100 евро на лошадь также абсол.:. на красную, на черную ║. на проигравшую (или выигрышную) лошадь, сделайте неправильный (или правильный) выбор.

Kelimeleri ara

Deneyiminizi geliştirin