%%: 意味、定義と翻訳

イタリア語辞典%dictionary_xs%ロシア語

paroleとは何ですか? paroleсловаです

словаとは何ですか?

  • Ciascuna delle unità costitutive del discorso: p. confuse, incomprensibili p. volgari, sconce.

    Каждой из составных частей речи: п. путать, неразборчиво п., вульгарные, непристойные.

  • Messaggio, discorso: il Vangelo è la p. di Dio la p. del Papa, del Presidente ║ Dire due p., fare un breve discorso alla buona.

    Послание, речь: Евангелие - это. Господа,. Папы, Президента, говорядва два р., произнесите короткую речь к добру.

  • Manifestazione o comunicazione di un pensiero, di un sentimento, di una opinione: se n’è andato senza dire una p. non ne ho fatto p. con nessuno la p. degli esperti ║ Battuta di conversazione: scambiare quattro p. con qcn. ║ Reazione anche scomposta o violenta: dapprima vennero a parole, poi passarono ai fatti ║ In una p., concludendo │ L’ultima p., la risoluzione o la definizione: su questo tema è il sindaco ad avere l’ultima p. │ P. chiave , vocabolo che riassume in sé il senso profondo di un fenomeno o di un’idea: la parola chiave di questa strofa è “alba” │ P. d’ordine , vedi ordine.

    Проявление или сообщение мысли, чувства, мнения: он ушел, не сказав. Я не делал ни с кем.. экспертов ║ Шутка разговора: обмен четырьмя. с qcn. ║ Реакция также разлагалась или бурная: сначала они пришли словами, затем перешли к фактам ║ В., заключив │ Последний., резолюция или определение: по этому вопросу именно мэр имеет последний. │ П.key, слово, которое суммирует в себе глубокий смысл явления или идеи: ключевое слово этого стиха — «рассвет» │. порядка, см. порядок.

  • Contrapposta alla realtà e alla concretezza dell’operare: qui ci vogliono fatti e non parole a parole tutti sono buoni ║ È una parola!, a proposito di quanto sia facile a dirsi ma non a farsi.

    Противопоставлены реальности и конкретности работы: здесь нужны дела, а не слова на словах все хорошо ║ Это слово!, о том, как легко говорить, но не делать.

  • Facoltà naturale di esprimersi mediante suoni articolati: avere, perdere la p. rimanere senza parola per lo stupore ║ Atto, modo, diritto di parlare: prendere, chiedere la p. libertà di p.

    Естественная способность выражать себя через артикулированные звуки: имея, теряя. остаться без слова для изумления ║ Действуй, путь, право говорить: бери, проси. свободу.

  • Impegno o garanzia che la persona formula sulla sola base del proprio prestigio: dare, rimangiarsi la p. ti dò la mia p. ║ Credere sulla p., prendere in p., attendersi il compimento di quanto promesso │ Spendere la p., impegnarsi, promettere │ Uomo di p., che ispira fiducia │ Parola mia (d’onore ), formula rafforzativa di un’idea o di una volontà.

    Обязательство или гарантию, которую человек формулирует исключительно на основе собственного престижа: отдаю, сожалею о. Я даю вам свой. ║ Верить на., принимать в., ожидать исполнения того, что было обещано │ Потратить., совершить, пообещать │ Человек., что внушает доверие │ Мое слово (чести), укрепляющее формулу идеи или воли.

  • Nel gioco del poker, parole.

    В игре в покер слова.

言葉を検索する

体験をアップグレードする