Fare oggetto delle proprie cure: c. la famiglia c. i propri affari anche tr. pron.: curarsi le unghie.
Сделать объектом своей заботы: в) семью в) свои дела также тр. прон.: заботиться о своих ногтях.
Organizzare o gestire in virtù di determinate competenze: c. una mostra Fare in modo: curerò che lui non sappia nulla dell’accaduto (RELIG). C. le anime , del sacerdote, occuparsi dei fedeli.
Организуйте или управляйте с помощью определенных навыков: c. выставка Убедитесь: Я позабочусь о том, чтобы он ничего не знал о том, что произошло (RELIG). В. души священника, чтобы заботиться о верующих.
(EDIT). Preparare una pubblicazione in modo che riproduca il più fedelmente possibile il testo originale: c. l’edizione di un testo.
(РЕДАКТИРОВАТЬ). Подготовьте публикацию таким образом, чтобы она как можно точнее воспроизводила оригинальный текст: в) редакция текста.
Tenere in considerazione: non curava le critiche dei suoi detrattori.
--
(MED). Sottoporre alle terapie necessarie: c. un malato c. una malattia anche tr. pron.: curarsi il fegato estens. Assistere: la figlia lo ha curato amorosamente fino all’ultimo.
(МЕД). Пройти необходимые методы лечения: в. больной человек в. болезнь также тр. прон.: для лечения расширенной печени. Помощь: дочь с любовью заботилась о нем до самого конца.
fig. Cercare di correggere: c. i propri difetti.
Инжир. Постарайтесь исправить: в) собственные недостатки.
rifl. Prestare attenzione al proprio aspetto Aver cura della propria salute.
Рефл. Обратите внимание на свой внешний вид Позаботьтесь о своем здоровье.
intr. pron. Prendersi cura, occuparsi: c. dei figli, del proprio avvenire Badare, fare caso,: non curarti di quello che dicono Degnarsi: non si è mai curato di darmi una risposta.
Интр. Прон. Заботиться, заботиться: в) о детях, о своем будущем Заботиться, обращать внимание: не обращать внимания на то, что говорят Соизволил: он никогда не удосужился дать мне ответ.