Corrodere a poco a poco con l’uso: c. le suole delle scarpe.
Постепенно разъедает с использованием: c. подошвы обуви.
fig. Riferito all’organismo, ridurre in cattive condizioni: leggere al buio consuma la vista anche tr. pron.: mi sono consumato il fegato con tutto quell’alcol.
инжир. Обращаясь к телу, сведите к плохому состоянию: чтение в темноте потребляет зрение даже тр. прон.: я потреблял свою печень со всем этим алкоголем.
fig. Riferito a persona, ridurre in pessime condizioni: l’amore lo consuma.
Инжир. Обращенный к человеку сводится в очень плохие условия: любовь поглощает его.
Sfruttare fino a parziale o totale esaurimento: c. l’acqua, il gas è un motore che consuma troppa benzina ║ Con riferimento a cose tradizionalmente non mercificate, farne un largo uso: c. musica, letteratura.
Эксплуатировать до частичного или полного истощения: в. вода, газ — это двигатель, который потребляет слишком много бензина ║ Применительно к традиционно некоммодифицированным вещам, широко используйте его: в. музыка, литература.
Riferito a cibi e bevande, assumere: c. i pasti in trattoria ║ assol. Prendere una consumazione in un locale pubblico: l’entrata è gratuita, ma bisogna c.
Обращаясь к еде и напиткам, принимайте: c. питание в траттории ║ ассол. Возьмите напиток в общественном месте: вход свободный, но вы должны с.
Riferito al tempo, impiegare, trascorrere: ha consumato la mattina in ricerche inutili c. l’esistenza sui libri.
Ссылаясь на время, занятость, расходы: потраченное утро на бесполезные исследования c. существование в книгах.
Logorarsi per l’uso: mi si sono già consumate le scarpe ║ Esaurirsi, finire: la candela si è consumata.
Износ для использования: Я уже износил свою обувь ║ Выбейте, закончите: свеча износилась.
fig. Deperire, dimagrire ║ Tormentarsi, struggersi: c. di dolore c. nell’invidia c. per una donna.
Инжир. Истощение, потеря веса ║ Мучения, тоска: c. боли c. зависть c. для женщины.