aprendo-Открытие:释义和翻译

意大利语 词典%dictionary_xs%俄语

什么是 aprendoaprendoОткрытие

什么是 Открытие

  • Spostare un elemento mobile che impedisce di comunicare fra un luogo e un altro; dischiudere, disserrare: a. la porta, la finestra ║ Di chiave, permettere l’apertura di qcs.: il passe-partout apre tutte le porte.
    Перемещение переменной составляющей, которая предотвращает связь между одной и другой; чтобы разблокировать, необходимо удалить hex: a. дверь, окно, включить открытие ключевых ║ РСУ.: отмычка открывает все двери.
  • Rendere accessibile: a. una strada al traffico ║ A. la strada a qcn., agevolarlo, favorirlo │ A. il cuore a qcn., rivelargli i propri pensieri e sentimenti più intimi.
    Доступность: a. дорога трафика ║ a. дорога к qcn., помощь, поощрять │ а. сердце qcn., мысли и выявление ее сокровенные чувства.
  • Creare un varco, praticare un’apertura: a. una finestra nella parete anche tr. pron.: aprirsi un varco nella folla.
    Создание отверстие, вырезать отверстие: a. окно в стене также tr. никто: нарушение в толпе.
  • Operare un taglio, squarciare: gli ha aperto la pancia con una pugnalata.
    Действуют вырезать, Пирс: открыли живот с ножом.
  • Dare inizio, avviare, cominciare: a. un dibattito a. una pratica ║ In diversi giochi di carte, avviare il gioco ║ A. il fuoco , cominciare a sparare │ A. un corteo , essere in prima fila │(FIN). A. un conto in banca , iniziare il rapporto con una banca mediante la registrazione della prima operazione.
    Начало, начало, начало: a. прения на практике ║ в различные карточные игры, начало игры ║ a. огонь, начать съемки │ а. A процессии, будучи ринга │ (FIN). A. на банковский счет, начать отношения с банком посредством регистрации первой операции.
  • Avviare un’attività: a. un ristorante ║ Fondare, istituire: a. una scuola.
    Начиная бизнес: a. Ресторан ║ найдено, создание: a. школу.
  • Avviare il funzionamento di un dispositivo di erogazione: a. il rubinetto del gas (anche: a. il gas )║ Mettere in funzione un dispositivo elettrico, accendere: a. la luce ║(INFORM). Accedere a un documento o a un programma.
    Заработает распределительное устройство: a. газовый клапан (также: а. газ) ║ действуют электрические устройства, света: a. света ║ (Информ). Доступ к документу или программе.
  • Privare dell’involucro o di altro elemento che serva di chiusura; scartare: a. un pacco, una lettera ║ Stappare: a. una bottiglia.
    Лишить конверт или другой элемент, который предназначен для закрытия цикла; отменить: a. посылки, письма ║ откупорить: a. бутылку.
  • Allargare, distendere: a. le ali a. le braccia.
    Увеличить, растянуть: a. Крылья a. оружия.
  • Atteggiare o disporre in modo da consentire determinate funzioni ║ Non a. bocca , non dire parola, stare zitto │ A. gli occhi , per meglio osservare o svegliandosi (fig., stare bene attento, stare in guardia, oppure capire la realtà di una situazione, ricredersi)│ A. gli occhi a qcn., fargli conoscere la verità, disilludendolo o mettendolo in guardia │ A. gli orecchi , per meglio udire o prestare attenzione │ A. la mente , allargare il campo delle proprie conoscenze.
    Ролевой или организовать разрешить определенные функции не сказать слово № рот ║, закрыл глаза, лучше соблюдать a. │ или просыпать вверх (рис., стать оповещения, быть на страже, или понять реальность ситуации, подумайте еще раз) │ a. qcn глаза., пусть знают правду, disilludendolo или положить его на страже │ a. уши чтобы лучше слышать или прислушаться к │ а ум, расширить сферу их знаний.
  • intr.(aus. avere ). Iniziare l’attività: l’ufficio apre alle 8.
    Охран (aus). Начало: офис открывается в 8.
  • intr.(aus. avere ).(SPORT). Nel calcio o nel rugby, spostare il gioco sulle ali: a. sulla destra ║(POL). Dimostrarsi disponibile ad accettare la collaborazione e il dialogo con determinate forze politiche: a. a destra , a sinistra.
    Охран (aus). (Спорт). В футбол или регби, переместить игру на крыльях: a. по правой ║ (POL). Будьте готовы принять сотрудничества и диалога с определенными политическими силами: a., влево, вправо.
  • Di porte, finestre, ecc., assumere una posizione che consente il passaggio, l’accesso, la comunicazione fra l’esterno e l’interno.
    Двери, окна и т.д., занять позицию, которая позволяет переключение, доступ, связь между внешней и внутренней.
  • Di fenditure, formarsi, prodursi: si è aperta una crepa nel muro.
    Трещины, поезд, приходят: он открыл трещины в стене.
  • Di fiori, sbocciare, dischiudersi.
    Цветы, Блум Блум.
  • Avere inizio, cominciare: la caccia si apre il 15 agosto.
    Чтобы начать, начать охоту вы открыть 15 августа.
  • Diventare ampio o più ampio; allargarsi: qui la pianura si apre.
    Став широкий или шире; Разверните узел: здесь открывается равнине.
  • Offrirsi alla vista; mostrarsi: un magnifico spettacolo ci si aprì davanti ║ fig. Presentarsi, prospettarsi: gli si sono aperte nuove possibilità di carriera.
    Волонтер взгляда; Шоу: великолепное зрелище мы открыли перед ║ рис. представиться, принимая форму: открыл новые возможности карьеры.
  • Del cielo, rischiararsi, rasserenarsi per il diradarsi delle nuvole ║ Apriti cielo!, a proposito dello scatenarsi di una furia, del prorompere di uno sdegno, di una reazione di ira.
    Рая, Освети, быть более спокойной для снятия облака ║ Иисуса Христа!, о вспышке ярости гнева вырвался, реакции гнева.
  • rifl. Confidarsi con qcn.: a. con un amico a. agli altri.
    --