vogliamo-Nós queremos: significato, definizioni e traduzioni

dizionario di Italiano%dictionary_xs%Portoghese

Cos'è vogliamo?vogliamo è Nós queremos

Cos'è Nós queremos?

  • Porsi come obiettivo il raggiungimento di una meta, il conseguimento di qcs. o il compimento di un’azione: voleva soltanto un lavoro voglio diventare architetto ║ Essere intenzionato a fare qcs.; ripromettersi: volevo telefonarti, ma ho perso il tuo numero ║ In frasi di cortesia, concedere di fare qcs., averne la compiacenza (spec. al cong. o al cond.): i signori vogliano accomodarsi, prego ║ Non volendo , senza v., senza intenzione, innavvertitamente: non volendo, ho preso il tuo ombrello anziché il mio.
    Definida como meta o alcance de uma meta, a conquista de qcs. ou a realização de uma ação: ele só queria um trabalho que eu quero me tornar um arquiteto ║ estar disposto a fazer qcs.; promessa: Eu queria chamá-lo, mas eu perdi o seu número ║ Em frases de cortesia, permitir fazer qcs., ter a complacência (especificação para o cong. ou para o cond.): os cavalheiros querem sentar-se, por favor, ║ Não querer , sem v., sem intenção, innavvertently: não querer, eu peguei seu guarda-chuva em vez do meu.
  • Essere desideroso di fare qcs., averne voglia (con l’inf.): vorrei tanto partecipare a quella festa vorrei parlare con il direttore ║ Desiderare: per Natale voglio una bicicletta vuole un bicchiere di vino, signore? ║ Volendo , se lo si desidera: volendo, si può anche pagare a rate │ V. bene , male a qcn., provare affetto, odio nei suoi confronti (anche come rifl. recipr.: quei due si vogliono bene ).
    Esteja ansioso para fazer qcs., sinta-se como ele (com o inf.): Eu adoraria participar dessa festa Eu gostaria de falar com o gerente ║ Desejo: para o Natal eu quero uma bicicleta Você quer uma taça de vinho, senhor? ║ Se quiser, se quiser: se quiser, também pode pagar em parcelas │ Ver bom, ruim qcn., sentir afeto, ódio por ele (também como refl. recipr.: esses dois se amam).
  • assol. Avere una forza di volontà ferma, decisa, risoluta: v. è potere.
    Assol. Ter uma força de vontade firme, decidida, resoluta: v. é poder.
  • In frasi negative, accettare: non voglio il tuo aiuto non voglio più incontrarla ║ Ammettere, tollerare, sopportare: il governo non vuole ingerenze esterne.
    Em frases negativas, aceite: eu não quero sua ajuda eu não quero mais encontrá-la ║ Admita, tolere, perdure: o governo não quer interferência externa.
  • In frasi negative, resistere a fare qcs.: questa ferita non vuole guarire.
    Em frases negativas, resista a fazer qcs.: essa ferida não quer cicatrizar.
  • Essere sul punto di fare qcs.: sembra che voglia nevicare.
    Estar na iminência de fazer qcs.: parece que quer nevar.
  • Pretendere, esigere: voglio la relazione sulla mia scrivania entro un’ora ║ Disporre: volle che alla sua morte la biblioteca passasse al Comune.
    Exigir, exigir: quero o relatório na minha mesa dentro de uma hora ║ Organizar: ele queria que a biblioteca passasse para a Câmara Municipal em sua morte.
  • Stabilire, ordinare: non è possibile che Dio voglia la guerra l’educazione vuole che ci si alzi in piedi quando entra un ospite ║ Concedere, acconsentire: mia madre non vuole che esca di notte ║ Se Dio vuole , esprime sollievo per il compiersi di un’azione lungamente attesa: se Dio vuole, siamo arrivati.
    Estabelecer, ordenar: não é possível Deus querer a educação para a guerra quer que nos levantemos quando um hóspede entra ║ Conceder, consentir: minha mãe não quer que eu saia à noite ║ Se Deus quiser, ela expressa alívio com a realização de uma ação há muito esperada: se Deus quiser, chegamos.
  • Avere bisogno di qcs., richiedere: piante che vogliono molta luce ║ Chiedere come compenso o prezzo: quanto vuole per quel computer?
    Precisa qcs., exige: plantas que querem muita luz ║ Pergunte como compensação ou preço: quanto você quer para aquele computador?
  • Mandare a chiamare, cercare qcn.: ti vogliono al telefono il capo ti vuole nel suo ufficio ; se mi vuoi, sono nello studio a leggere.
    Manda ligar, procura qcn.: eles querem você no telefone que o chefe quer você no escritório dele; Se você me quiser, estou no estudo lendo.
  • Credere, ritenere, reputare: alcuni vogliono che Omero non sia mai esistito.
    Acreditar, crer, reputar: há quem diga que Homero nunca existiu.
  • Narrare, tramandare: la leggenda vuole che il castello sia popolato di fantasmi.
    Narre, passe adiante: diz a lenda que o castelo é povoado por fantasmas.
  • Con valore fraseologico, conferisce enfasi all’espressione: non vorrai credere a quest’impostore?! ║ Vuoi , volete vedere , introduce un’ipotesi improbabile che potrebbe invece risultare plausibile: vuoi vedere che l’autista ha sbagliato strada?! │ V. dire , avere l’intenzione di dire, intendere: vuoi dire che secondo te abbiamo esagerato? significare: ‘perro’ in spagnolo vuol dire ‘cane’ il suono della campanella vuol dire che la lezione è finita avere una certa importanza, contare, valere: le tue parole vogliono dire molto per me │ Vuol dire , vorrà dire , implica come conseguenza: il negozio apre alle cinque? Vuol (o vorrà) dire che tornerò più tardi.
    Com valor fraseológico, dá ênfase à expressão: você não vai acreditar nesse impostor?! ║ Você quer , você quer ver , introduz uma hipótese improvável que poderia ser plausível: você quer ver que o motorista tomou o caminho errado?! "Dizer, ter a intenção de dizer, entender: quer dizer que você acha que fomos longe demais?" Significado: 'perro' em espanhol significa 'cachorro' o toque do sino significa que a lição acabou para ter uma certa importância, para contar, para ser digno: suas palavras significam muito para mim │ Significa, significará, implica como consequência: a loja abre às cinco? Significa (ou dirá) que voltarei mais tarde.
  • Nella forma volerne , provare risentimento, serbare rancore: spero che tu non gliene voglia ║ Come tr. pron., nella forma volerselo, volersela , solo con uso dei tempi passati, subire qcs. come ovvia conseguenza del proprio comportamento: questo schiaffo te lo sei proprio voluto.
    Na forma de querer, de sentir ressentimento, de guardar rancor: espero que você não queira ║ Como tr. pron., na forma de querer, de querer, só com o uso dos tempos passados, sofrer qcs. Como consequência óbvia do próprio comportamento: você realmente queria esse tapa.
  • Come intr.(aus. essere ), nella forma volerci , essere necessario, occorrere: quanto tempo ti ci vuole per arrivare a casa a piedi? ║ Essere adeguato, appropriato: questa è la moto che ci vuole per me ║ Nella forma volercene , essere necessario molto tempo e molto sforzo: ce n’è voluto di tempo per leggere quel romanzo! ce n’è voluto a smontarla, questa macchina.
    Como intr. (aus. ser), na forma de querer, de ser necessário, de precisar: quanto tempo você leva para chegar em casa a pé? ║ Para ser adequado, apropriado: esta é a moto que é necessária para mim ║ Na forma de querer, leva muito tempo e muito esforço: levou muito tempo para ler esse romance! Levou muito tempo para desmontar esta máquina.
  • Come congiunz. correlativa: vuoi.. vuoi.. , sia.. sia.. (vuoi per il caldo, vuoi per la stanchezza, non siamo riusciti a proseguire).
    Como conjunção. Corsístico: Você quer.. Querer.. É.. É.. (ou por causa do calor, ou por causa do cansaço, não conseguimos continuar).