venirsene-Venha: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is venirsene? venirsene is Venha

What is Venha?

  • Muoversi nella direzione della persona che parla o della persona con cui si parla: stasera venite a casa mia? verrò da te alle dieci ║ Con il verbo causativo fare , mandare a chiamare: hai fatto v. un medico?║ V. fuori , recarsi fuori da un luogo, uscire; fig., riuscire a sottrarsi a una situazione difficile e pericolosa (non riesce a v. fuori dalla depressione ) o, di notizia, informazione, ecc., essere scoperto o rivelato (è venuto fuori il tuo segreto ); con uso impers.: venne fuori che era già sposato │ V. in (o alla ) mente , presentarsi alla memoria, spec. in modo improvviso: non mi è venuto in mente di chiamarlo │ V. incontro a qcn., farglisi incontro, avanzare per accoglierlo (fam., assecondare i suoi desideri o le sue necessità)│ V. su , raggiungere qcn. o qcs. muovendosi verso l’alto, salire (fig., crescere, svilupparsi: mi pare che questa pianta venga su bene )│ V. via , allontanarsi da un luogo, andarsene: vieni via da (o di ) lì staccarsi, cedere: sta venendo via l’intonaco scomparire, svanire: la macchia non è venuta via neanche col sapone.

    Mova-se na direção da pessoa que está falando ou da pessoa com quem você está falando: Você está vindo para minha casa esta noite? Eu virei até você às dez horas ║ Com o verbo causativo fare, mandar chamar: você fez v. um médico?║ V. fuori , sair de um lugar, sair; fig., para poder escapar de uma situação difícil e perigosa (ele não consegue enxergar fora da depressão) ou, de notícias, informações, etc., para ser descoberto ou revelado (seu segredo veio à tona); com impers. Descobriu-se que ele já estava casado │ V. em (ou para) mente, para apresentar-se à memória, esp. de repente: não me ocorreu chamá-lo │ V. incontro a qcn., para encontrá-lo, para avançar para recebê-lo (fam., para satisfazer seus desejos ou necessidades)│ V. su , para alcançar qcn. ou QCS. movendo-se para cima, ascendendo (fig., crescendo, desenvolvendo-se: parece-me que esta planta sobe bem)│ V. via , afastar-se de um lugar, sair: afastar-se (ou de) lá para se desprender, ceder: o gesso está saindo para desaparecer, para desaparecer: a mancha não saiu nem com sabão.

  • Arrivare da un luogo, provenire: l’aereo viene da Londra sono suggerimenti che vengono da esperti ║ Avere una determinata origine geografica, familiare, sociale: viene da un’ottima famiglia │ Di un prodotto, di una creazione, ecc., essere stato importato dal luogo di produzione o di ideazione: un vino che viene dal Portogallo.

    Chegando de um lugar, vindo de: o avião vem de Londres são sugestões que vêm de especialistas ║ Ter uma certa origem geográfica, familiar, social: vem de uma família muito boa │ De um produto, uma criação, etc., tendo sido importado do local de produção ou concepção: um vinho que vem de Portugal.

  • Essere portato o trasportato in un certo luogo: in cucina non viene l’acqua ║ V. a capo di qcs., risolverla │ V. a conoscenza di qcs., esserne informato, averne notizia │ V. a mancare , morire │ V. a noia a qcn., annoiarlo, stufarlo │ V. a patti con qcn., raggiungere un compromesso, accordarsi │ V. al dunque , al punto , arrivare al nocciolo della questione senza divagare │ V. alla luce , di persona, nascere; di cosa, essere scoperta, rinvenuta; di fatti, essere resi noti, essere rivelati │ V. alle mani , prendersi a botte, accapigliarsi, azzuffarsi │ V. in possesso di qcs., entrarne in possesso, acquisirla │ V. meno , perdere i sensi, svenire; non sussistere più, cessare, mancare; non tenere fede a qcs. in cui ci si era impegnati: v. meno alla parola data.

    Para ser levado ou transportado para um determinado lugar: na cozinha não há água ║ V. à frente de qcs., para resolvê-lo │ V. para saber qcs., para ser informado, para ter notícias │ V. para falhar, para morrer │ V. para o tédio para qcn., para aborrecê-lo, para ensopa-lo │ V. para pactos com qcn., para chegar a um compromisso, para concordar │ V. ao ponto, ao ponto, para chegar ao cerne da questão sem divagar │ V. à luz, em pessoa, para nascer; do que, a ser descoberto, encontrado; dos fatos, a serem divulgados, a serem revelados │ V. às mãos, a bater uns aos outros, a brigar, a lutar │ V. na posse de qcs., a tomar posse dele, a adquiri-lo │ V. menos, a perder a consciência, a desmaiar; não mais subsistir, cessar, faltar; Não manter a fé com o QCS. em que se comprometeu: veja menos a palavra dada.

  • Di data, festività, ecc., ripresentarsi, ricorrere: quest’anno ferragosto viene di giovedì.

    Datas, feriados, etc., recorrentes, recorrentes: este ano, meados de agosto chega numa quinta-feira.

  • Andare nello stesso luogo con la persona che parla o con cui si parla: domani non verrò al lavoro vengo a trovarti domenica.

    Vá para o mesmo lugar com a pessoa com quem você fala ou conversa: amanhã eu não vou vir trabalhar, eu vou te ver no domingo.

  • Di fenomeni naturali, eventi storici, ecc., verificarsi, capitare: viene il brutto tempo venne la guerra ║ Di un momento particolare, arrivare, giungere:è venuto il momento di salutarsi ║ A v., futuro: realizzeremo il progetto negli anni a v.│ Di là da v., in un futuro lontano o improbabile: il rimborso delle tasse è di là da v.
  • fig. Di stati fisici o psichici, presentarsi, capitare: le è venuto il raffreddore con il verbo causativo fare , provocare, generare: mi fa v. la nausea ║ Di un pensiero, affacciarsi alla mente: mi è venuto un dubbio con il verbo causativo fare , far sorgere un pensiero nella mente ║ Tornare alla memoria: cercavo di ricordare la data, ma non mi veniva.
  • fig. Essere portato istintivamente a fare qcs., averne l’impulso: mi viene da ridere.

    Figo. Estar instintivamente inclinado a fazer qcs., ter o impulso de fazê-lo: faz-me rir.

  • Di persone, nascere: figli non ne sono venuti ║ Di piante, spuntare.
  • Di un’attività, un’operazione, un prodotto, ecc., essere fatto, realizzato; riuscire, risultare: il ritratto è venuto benissimo la pizza è venuta troppo cotta ho fatto la somma e mi viene 240.
  • fam. Nei giochi, essere estratto, uscire fuori.
  • fam. Spettare in sorte a qcn.; toccare: dalla vendita della casa vengono centomila euro a testa ║ Nella forma venirne , trarre un certo vantaggio, guadagnarci: che me ne viene?

    Fam. Para ser o lote de qcn.; toque: da venda da casa saem cem mil euros cada ║ Na forma de vir dela, tirar uma certa vantagem, ganhar com ela: o que eu ganho com isso?

  • Con valore fraseologico, raggiungere un certo risultato o una data situazione: mi sono venuto a trovare in una situazione senza uscita.

    Com valor fraseológico, para alcançar um determinado resultado ou uma determinada situação: eu me vi em uma situação sem saída.

  • Procedere affrontando un altro argomento nel corso di una trattazione; passare: veniamo a un altro discorso.
  • Come ausiliare, sostituisce il verbo essere nei tempi semplici delle forme passive: spero che tu venga assolto.

Search words

Upgrade your experience