uscite-saídas: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is uscite? uscite is saídas

What is saídas?

  • Muoversi dall’interno all’esterno di un luogo circoscritto o determinato: u. di casa sono uscito dall’ufficio alle 7 i ladri sono usciti dalla finestra ║ Senza specificazioni di luogo, andare fuori di casa, spec. per svagarsi: stasera non esco u. a cena esco a prendere una boccata d’aria ║ U. dall’ospedale , esser dimesso dopo la cura │ U. dal carcere , dopo aver scontato la pena.

    Movendo-se de dentro para fora de um lugar circunscrito ou determinado: u. da casa Eu saí do escritório às 7h da manhã os ladrões saíram pela janela ║ Sem especificações de lugar, saiam de casa, especificação. para me divertir: hoje à noite eu não saio para jantar eu saio para tomar um sopro de ar ║ U. do hospital, para receber alta após o tratamento │ U. da prisão, depois de cumprir a sentença.

  • part. Formare una coppia con qcn., avere una relazione: esce ogni mese con una ragazza diversa con chi esce tuo fratello? ║ U. insieme , avere una relazione amorosa: escono insieme da poco.

    parte. Formar um casal com qcn., ter um relacionamento: ele sai todo mês com uma garota diferente com quem seu irmão sai? ║ eua juntos, tenham um caso de amor: eles saem juntos recentemente.

  • Allontanarsi: u. dalla mischia sono uscito dalla riunione per rispondere al cellulare.

    Afaste-se: U. da briga eu saí da reunião para atender o celular.

  • Cessare di far parte di un’associazione: sono uscito dal circolo qualche mese fa ║ U. dalle file di un partito , di un sindacato , abbandonarlo, non farne più parte rifiutando di rinnovarne la tessera di appartenenza.

    Deixe de fazer parte de uma associação: deixei o círculo há alguns meses ║ U. das fileiras de um partido, um sindicato, abandoná-lo, não fazer mais parte dele, recusando-se a renovar o cartão de sócio.

  • Cessare di essere in un determinato periodo: u. dalla giovinezza sono uscito da un periodo di lavoro molto intenso ║ U. di scena , dell’attore, lasciare provvisoriamente o definitivamente il palcoscenico (fig., perdere un ruolo di prestigio, ritirarsi).

    Deixar de estar em um determinado período: u. da juventude eu saí de um período de trabalho muito intenso ║ U. de cena , do ator, temporariamente ou definitivamente sair do palco (fig., perder um papel de prestígio, aposentar)."

  • Deviare: la macchina è uscita di strada ║ U. dai binari , modificare una linea di condotta precedentemente stabilita │ U. dai gangheri , di uscio o di battente, andare fuori dai gangheri su cui si muove (fig., arrabbiarsi, infuriarsi) │ U. dal seminato , divagare: torniamo al nostro discorso senza u. dal seminato │ U. di sé, arrabbiarsi violentemente │ U. di senno , impazzire, ammattire.

    Desvio: o carro saiu da estrada ║ U. das faixas , mudar uma linha de conduta previamente estabelecida │ U. do gangheri , de porta ou de espancamento, sair do gangheri em que se move (fig., ficar com raiva, enfurecido) │ U. do semeado , digress: vamos voltar ao nosso discurso sem u. do │ U. de si mesmo, ficar com raiva violentamente │ U. enlouquecer, louco.

  • Di pensiero, idea, sentimento, ecc., venire espresso e manifestato in modo spontaneo o improvviso: è un augurio che esce dal cuore ║ U. di bocca , di parola, frase, ecc., essere detta senza averne l’intenzione │ U. di mente , di cosa, essere dimenticata.

    De pensamento, ideia, sentimento, etc., para ser expresso e manifestado espontaneamente ou de repente: é um desejo que sai do coração ║ U. da boca, da palavra, da frase, etc., para ser dito sem ter a intenção de │ U. de espírito, do que, de ser esquecido.

  • Venire fuori da una certa situazione in un determinato modo: u. vincitore dalla guerra alle elezioni uscì sconfitto ║ Riuscire a sottrarsi a una situazione di pericolo o di difficoltà: non so come fare a u. dai guai è uscito sano e salvo dall’incidente ║ Nella forma uscirne , venire fuori da una determinata situazione: uscirne bene, male, a fatica ║ Non se ne esce , non ci sono vie di uscita │ Uscirne per il rotto della cuffia , riuscire, farcela a malapena a evitare un pericolo.

    Saindo de uma certa situação de certa forma: u. vencedor da guerra nas eleições saiu derrotado ║ Ser capaz de escapar de uma situação de perigo ou dificuldade: Eu não sei como fazer você ║. ruim, dificilmente ║ Você não sai dele, não há saída │ Saia dele para o fone de ouvido quebrado, mal faça para evitar um perigo.

  • Pronunciare frasi inaspettate: u. in un’imprecazione all’improvviso uscì in un’esclamazione di gioia.

    U. em um expletive de repente saiu em uma exclamação de alegria.

  • Derivare: da questo affare uscirà anche un piccolo guadagno per te.

    Deriva: deste negócio também sairá um pequeno ganho para você.

  • (LING). Di parole, avere una certa terminazione o desinenza: poche parole in italiano escono in consonante.

    (LING). De palavras, tenha um certo final ou final: poucas palavras em italiano saem em consoante.

  • Comparire, apparire, spuntare: è uscito il sole sono uscite le prime viole.

    Apareça, apareça: o sol saiu e as primeiras violetas saíram.

  • Di un determinato prodotto, essere lanciato nel mercato, entrare in commercio, in circolazione: il prossimo mese uscirà un nuovo modello di aspirapolvere il film è uscito nelle sale da pochi giorni ║(EDIT/CINEM). Venir pubblicato, presentato nelle sale: la rivista esce settimanalmente uscirà a giorni il suo nuovo film.

    De um determinado produto, que será lançado no mercado, entre no mercado, em circulação: no próximo mês será lançado um novo modelo de aspirador de pó o filme foi lançado nos cinemas há alguns dias ║ (EDIT/CINEM). Seja publicado, apresentado nos cinemas: a revista sai semanalmente será lançada em dias de seu novo filme.

  • Essere sorteggiato: è uscito il 30 sulla ruota di Bari.

    Seja sorteado: saiu no dia 30 na roda de Bari.

  • Movimento che si sviluppa dall’interno all’esterno di un ambito spaziale circoscritto: l’u. degli scolari dalla scuola ║(SPORT). Nel calcio, l’azione del portiere che avanza dalla linea di porta per intercettare il pallone ║ Via d’u., soluzione che si presenta ad un’alternativa estremamente rischiosa: non abbiamo via d’u. │(MIL). Libera u., permesso, tempo libero concesso ai militari fuori della caserma.

    Movimento que se desenvolve de dentro para fora de um escopo espacial circunscrito: o u. de escolares da escola ║(SPORT). No futebol, a ação do goleiro avançando da linha do gol para interceptar a bola ║ Via d'u., solução que se apresenta a uma alternativa extremamente arriscada: não temos como o caminho. │(MIL). U., permissão, tempo livre concedido aos militares fora do quartel.

  • Apertura attraverso la quale si esce: l’u. del teatro, del cinema ║ U. di sicurezza , nei locali pubblici, vano costruito appositamente per consentire il deflusso del pubblico in caso di pericolo.

    Abrindo através do qual você sai: o u. do teatro, do cinema ║ U. de segurança, em locais públicos, compartimento construído especificamente para permitir o fluxo do público em caso de perigo.

  • (EDIT/CINEM). Riferito a pubblicazioni o a produzioni cinematografiche, l’inizio della loro reperibilità sul mercato: l’u. del giornale; l’u. di un film.

    (EDIT/CINEM). Referindo-se a publicações ou produções cinematográficas, o início de sua disponibilidade no mercado: o u. do jornal; o u. de um filme.

  • (LING). Terminazione, desinenza.

    (LING). Término, final.

  • Battuta di spirito, o anche espressione imprevedibile e bizzarra: la sua u. provocò l’ilarità generale.

    Uma piada de espírito, ou mesmo uma expressão imprevisível e bizarra: seu u. provocou hilaridade geral.

  • (ECON). Spesa.

    (ECON). Despesa.

Search words

Upgrade your experience