taglia-tamanho: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is taglia? taglia is tamanho

What is tamanho?

  • Costituzione fisica di una persona considerata nelle sue proporzioni: una donna di mezza t. ║ part. Misura convenzionale di vestiti o indumenti: una giacca di t. 44 t. forte, unica.

    Físico de uma pessoa considerada em suas proporções: uma mulher de parte ║ t. médio. Medição convencional de vestuário ou roupas: uma jaqueta de t. t. 44 forte, exclusivo.

  • Ricompensa promessa a chi catturi l’autore di un delitto o collabori alla sua cattura: aver sul capo una grossa t. ║ Somma di denaro richiesta dai rapitori di una persona per il suo rilascio, riscatto.

    Recompensa prometida àqueles que capturam o autor de um crime ou colaboram em sua captura: ter na cabeça um grande t. ║ Soma de dinheiro solicitado pelos sequestradores de uma pessoa para sua libertação, resgate.

  • Dividere un corpo, per mezzo di uno strumento affilato, in tutto il suo spessore: t. un filo in due con le forbici ║ T. il traguardo , arrivare primo nelle corse di atletica leggera; anche, arrivare al traguardo di una corsa │ T. i panni addosso a qcn., parlarne male, sparlarne │ T. la corda , andarsene via alla chetichella, svignarsela.

    Divida um corpo, por meio de um instrumento afiado, em toda a sua espessura: t. um fio em dois com tesoura ║ T. a linha de chegada, chegar primeiro em corridas de atletismo; também, chegar à linha de chegada de uma corrida │ T. as roupas em qcn., falar mal, falar sobre isso │ T. a corda, ir embora para a chetichella, escapar.

  • Riferito a cibi, ridurre a fette; affettare: t. il pane t. il salame.

    Referindo-se aos alimentos, reduzir-se a fatias; fatia: t. pão t. salame.

  • Separare una parte da un intero: t. un pezzo di stoffa da una camicetta.

    Separe uma parte de um todo: t. um pedaço de pano de uma blusa.

  • Staccare di netto; recidere, troncare: t. la testa al condannato anche tr. pron.: tagliarsi le vene , suicidarsi recidendosi le vene dei polsi ║ Recidere chirurgicamente un arto, amputare ║ Da t. col coltello , spesso, fitto, denso │ T. le braccia , le gambe a qcn., togliergli la possibilità di agire, gettandolo in uno stato d’impotenza.

    Despegar-se limpamente; sever, truncate: t. a cabeça para o condenado também tr. pron.: cortar as veias, cometer suicídio cortando as veias dos pulsos ║ Cortar cirurgicamente um membro, amputar ║ Da t. com a faca, grossa, densa, densa │ T. os braços, as pernas para qcn., tirar a possibilidade de agir, jogando-o em estado de impotência.

  • Riferito a elementi posti in verticale, buttare giù, abbattere: t. un albero.

    Referindo-se a elementos colocados verticalmente, derrube, derrube: t. uma árvore.

  • Accorciare: la mamma gli tagliò le unghie anche tr. pron.: tagliarsi i capelli ║(BOT). Potare.

    Encurtar: sua mãe cortou as unhas também tr. pron.: corte o cabelo ║(BOT). Ameixa seca.

  • assol. Di utensile, essere tagliente, affilato: queste forbici non tagliano.

    assol. De ferramenta, seja afiada, afiada - estas tesouras não cortam.

  • Fare un taglio superficiale a qcn., ferire; anche tr. pron.: si è tagliato un dito con i vetri rotti.

    Faça um corte superficial para qcn., doer; também tr. pron.: ele cortou um dedo com vidro quebrado.

  • fig. Dividere un mazzo di carte in più mucchietti allo scopo di mescolare meglio.

    Figo. Divida um baralho de cartas em várias pilhas para misturar melhor.

  • Impedire a qcn. il raggiungimento di uno scopo frapponendo un ostacolo o un impedimento: l’esercito tagliò la ritirata al nemico ║ T. la strada a qcn., attraversargli la via costringendolo a rallentare o a cambiare direzione (fig., impedirgli di raggiungere il suo intento, ostacolarlo).

    Prevenir qcn. a realização de um objetivo colocando um obstáculo ou um impedimento: o exército cortou a retirada para o inimigo ║ T. a estrada para qcn., atravessando a estrada forçando-o a desacelerar ou mudar de direção (fig., impedi-lo de atingir sua intenção, impedi-lo).

  • Riferito a un rapporto, una relazione, una forma di comunicazione, ecc., interrompere, troncare: ho tagliato ogni contatto con i miei vecchi compagni ║ T. i ponti , non avere più nessun tipo di rapporto con qcn. o con qcs.

    Referindo-se a um relacionamento, uma relação, uma forma de comunicação, etc., interromper, truncar: cortei todo o contato com meus antigos companheiros ║ T. as pontes, não tenho mais nenhum tipo de relação com qcn. ou com qcs.

  • Smettere di elargire compensi, donazioni o rifornimenti: t. gli stipendi mi hanno tagliato la luce ║ T. i viveri a qcn., non dargli più soldi, spec. privandolo dei mezzi di sussistenza.

    Pare de dar compensação, doações ou suprimentos: os salários me cortaram da luz ║ t. comida para qcn., não lhe dê mais dinheiro, especifica. privando-o dos meios de subsistência.

  • Di una linea, una via, ecc., intersecare, attraversare: la strada principale taglia la nazionale a pochi km dal paese ║ assol. Abbreviare la strada con una scorciatoia: t. per i campi ║ T. corto , andare subito al dunque; anche, troncare una comunicazione, un discorso, ecc.

    De uma linha, uma rua, etc., intersecção, cruz: a estrada principal corta a estrada nacional a poucos quilômetros do país ║ assol. Encurtar a estrada com um atalho: t. para campos ║ T. curto , ir imediatamente ao ponto; também, truncar uma comunicação, um discurso, etc.

  • Sopprimere alcune parti da un’opera, da un testo, ecc.: vogliono t. dall’intervista alcune parti che scottano.

    Suprimir algumas partes de uma obra, de um texto, etc.: eles querem t. da entrevista algumas partes que queimam.

  • Contenere, limitare, diminuire, spec. riferito a uscite di carattere economico ║(ECON). T. le spese , i posti di lavoro , diminuirli, ridurli o sopprimerli │(MIL). T. fuori , separare dalla base di operazione (fig., non coinvolgere in una situazione, estromettere, escludere).

    Contenha, limite, diminua, especi.. referindo-se às despesas econômicas ║ (ECON). Gastos com │ T. T. out , separado da base de operação (fig., não envolva em uma situação, oust, exclua).

  • Riferito a vini, mescolarne due qualità diverse per gradazione alcolica e colore al fine di migliorarne la qualità e il sapore.

    Referindo-se aos vinhos, misture duas qualidades diferentes para o teor alcoólico e cor, a fim de melhorar sua qualidade e sabor.

  • Riferito a droghe, accrescerne il peso e il volume mischiandole con sostanze affini col rischio di aumentarne la tossicità.

    Referindo-se às drogas, aumentando seu peso e volume misturando-os com substâncias semelhantes com o risco de aumentar sua toxicidade.

  • Realizzare un indumento da un pezzo di stoffa, seguendo nel taglio un determinato modello.

    Faça uma peça de pano, seguindo um certo padrão no corte.

  • (SPORT). T. la palla , imprimerle una traiettoria curva e sfuggente.

    (ESPORTES). T. a bola, dê-lhe uma trajetória curva e esquiva.

  • Procurarsi un taglio, ferirsi.

    Pegue uma parte, machuque-se.

  • Lacerarsi, rompersi, strapparsi.

    Rasgando, quebrando, rasgando.

Search words

Upgrade your experience