stringerlo-Aperte-o: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is stringerlo? stringerlo is Aperte-o

What is Aperte-o?

  • Accostare con una pressione: s. le tenaglie Bloccare: s. una vite, un bullone Legare strettamente: s. un laccio intorno a un pacco Allacciare: s. una cintura di sicurezza S. i freni , rendere più rigida una disciplina.

    Puxe com uma pressão: s. as pinças Trava: s. um parafuso, um parafuso Amarre bem: s. uma correia em torno de um pacote Fixe: s. um cinto de segurança S. os freios, tornam uma disciplina mais rígida.

  • Comprimere: s. il braccio in una fasciatura Restringere: s. un anello fig. Rendere più stringato: s. un discorso Stringi stringi , tutto sommato (MUS). S. il tempo , accelerare il tempo dell’esecuzione S. i tempi , ridurli Il tempo stringe , incalza.

    Comprimir: s. o braço em um curativo Encolher: s. um anel fig. Torne-o mais conciso: s. a Aperte o discurso, tudo em tudo (MUS). S. o tempo, acelerar o tempo de execução S. o tempo, reduzi-lo O tempo está se esgotando, pressiona.

  • Contrarre: s. i pugni s. i glutei S. i denti , resistere a una situazione difficile S. il cuore , suscitare pena S. la gola , causare senso di soffocamento.

    Contração: s. os punhos s. as nádegas s. os dentes, resistindo a uma situação difícil s. o coração, despertando dor s. a garganta, causando uma sensação de sufocamento.

  • Stare stretto: la gonna mi stringe alla vita.

    Ficando apertado: a saia aperta na minha cintura.

  • Tenere stretto: il gatto stringe un uccellino tra i denti Abbracciare: lo strinse tra le braccia anche tr. pron.: si strinse la bambina al petto S. la mano , in segno di saluto o per sanzionare un accordo.
  • fig. Stabilire: s. un’amicizia s. un patto.
  • Costringere in un luogo senza vie di uscita: lo strinse alla parete per picchiarlo Di autoveicolo, avvicinarsi pericolosamente a un altro: un camion mi ha stretto mentre lo sorpassavo (SPORT). S. all’angolo (o alle corde ), nel pugilato, costringere l’avversario ad addossarsi all’angolo o alle corde del ring (fig., mettere in grave difficoltà)(MIL). S. d’assedio , assediare S. una curva , prenderla stretta (v. stretto)(MAR). S. il vento , mettere la prua nella direzione che offra il minimo angolo possibile alla direzione del vento (SPORT). S. al centro , accentrare il gioco convergendo verso l’interno del campo.

    Forçando a entrar em um lugar sem saída: ele o apertou no muro para agredi-lo De um veículo motorizado, perigosamente perto de outro: um caminhão me apertou quando eu o ultrapassei (SPORT). S. no canto (ou cordas), no boxe, para forçar o oponente a encostar-se no canto ou cordas do ringue (fig., para colocar em séria dificuldade)(MIL). S. de cerco, para sitiar S. uma curva, para tomá-la estreita (ver estreito)(MAR). S. o vento, coloque a proa na direção que oferece o menor ângulo possível para a direção do vento (SPORT). S. no meio, centralizar o jogo convergindo para o interior do campo.

  • assol. Avere un effetto astringente: il limone stringe.

    Absolver. Tem um efeito adstringente: o limão aperta.

  • rifl. Avvicinarsi per fare spazio: stringiti un po’, così ci entrano tutti Addossarsi: mi sono stretto contro il muro per non essere investito Avvinghiarsi: il bambino si strinse alle ginocchia della madre Abbracciarsi: si strinse al fidanzato anche rifl. recipr.: i due amici si strinsero forte S. nelle spalle , ostentare noncuranza S. intorno a qcn., stargli vicino in un momento difficile.
  • intr. pron. Ridursi di dimensioni: più si sale e più il sentiero si stringe.

Search words

Upgrade your experience