Prendere di nuovo: r. un oggetto caduto a terra r. il bambino sulle ginocchia ║ Riconquistare: l’esercito ha ripreso la città ║ Contrarre di nuovo: r. il raffreddore anche tr. pron.: mi sono ripreso l’influenza ║ R. moglie (o marito ), risposarsi.
Tome de novo: r. um objeto caído no chão r. a criança de joelhos ║ Recaptura: o exército retomou a cidade ║ Contrato novamente: r. o frio também tr. pron.: Eu recuperei a gripe ║ R. esposa (ou marido), case-se novamente.
Portare via dal luogo in cui si era lasciato: r. il figlio a scuola.
Tire do lugar de onde parou: r. o filho na escola.
Prendere indietro: il negoziante deve r. quella radio difettosa ║ Accettare di nuovo: alla fine la madre lo ha ripreso in casa sua.
Retoma: o lojista deve r. aquele rádio defeituoso ║ Aceite de novo: no final, a mãe levou-o de volta para sua casa.
Utilizzare nuovamente: al ritorno riprenderò il solito treno.
Use novamente: no caminho de volta vou pegar o trem habitual.
fig. Recuperare: devi r. coraggio ║ R. i sensi (o conoscenza o coscienza ), rinvenire │ R. fiato , fermarsi a riposare (fig., prendersi una pausa).
Figo. Recuperar: você tem que r. coragem ║ R. os sentidos (ou conhecimento ou consciência), reviver │ R. respiração, parar para descansar (fig., fazer uma pausa).
Continuare dopo una pausa: r. il discorso r. a lavorare anche con uso impers.: riprende a piovere.
Continue depois de um intervalo: r. o discurso r. para trabalhar também com impers.
Tornare ad assalire: cerca di non farti r. dalla tristezza.
Volte ao assalto: tente não se deixar dominar pela tristeza.
Rimproverare: il padre lo riprende spesso.
Reprovação: o pai muitas vezes o leva de volta.
Imitare: molti prosatori hanno ripreso Manzoni nelle scelte linguistiche.
Imitar: muitos prosadores adotaram Manzoni em suas escolhas linguísticas.
(FOT). Fotografare: il fotografo ha ripreso il momento dell’incidente ║ Filmare: r. una scena.
(FOT). Fotografar: o fotógrafo filmou o momento do acidente ║ Filmagem: r. uma cena.
(ARCHIT). Richiamare: la decorazione del soffitto riprende quella delle pareti.
--
Come intr.(aus. essere ). Continuare: lo spettacolo riprenderà fra quindici minuti.
Como intr. (aus. ser ). Continue: o show será retomado em quinze minutos.
Ristabilirsi: non si è ancora ripreso dalla malattia ║ Rinvenire: è svenuto ma si è subito ripreso ║ Risollevarsi: la ditta si è ripresa dalla crisi.
--
Correggersi prima di commettere un errore: stava per fare una gaffe, ma si è ripreso in tempo.
--
Recupero: la r. delle forze r. economica.
--
(MECC). Nei veicoli a motore, la capacità di raggiungere la massima potenza in tempo: vettura con r. brillante.
--
(FIN). Rialzo delle quotazioni dopo una fase di ristagno: questa settimana le mie azioni sono in netta r.
(FIN). Preços em alta após um período de estagnação: esta semana minhas ações estão em forte alta.
Nuova fase di attività: la r. dei lavori parlamentari ║ A più riprese , più volte.
Nova fase de atividade: o r. do trabalho parlamentar ║ Em várias ocasiões, várias vezes.
(MUS). Ripetizione di una parte della composizione.
(MUS). Repetindo uma parte da composição.
(SPORT). Ciascuno dei periodi assegnati alla competizione.
(ESPORTE). Cada um dos períodos atribuídos ao concurso.
(FOT/CINEM). Riproduzione in immagini: la r. di una scena quando finiscono le r.?
(FOT/CINEM). Reprodução em imagens: o r. de uma cena quando o r. termina?