Chiamare di nuovo: se hai bisogno dell’infermiere lo richiamo ║ Telefonare di nuovo: ti richiamo più tardi.
Ligue novamente: Se você precisar do enfermeiro eu vou chamá-lo de volta ║ Ligue novamente: Eu vou ligar de volta mais tarde.
Invitare ufficialmente a tornare: r. le truppe dal fronte ║(MIL). R. alle (o sotto le ) armi , chiamare di nuovo in servizio.
Oficialmente, convide o retorno: r. as tropas da frente ║(MIL). A. para (ou sob) armas, ligue de volta ao serviço.
Nel linguaggio postale, chiedere la restituzione al mittente: r. un pacco, una lettera.
Em linguagem postal, peça a devolução ao remetente: r. um pacote, uma carta.
Attrarre, attirare: la luce richiama le zanzare il film ha richiamato un gran pubblico.
Atrair, atrair: a luz atrai mosquitos O filme atraiu um grande público.
fig. Far rivolgere: r. l’attenzione dell’opinione pubblica sul problema energetico ║ Esortare: r. qcn. al dovere ║ Riprendere: lo studente è stato richiamato dal preside ║ Riportare alla mente: r. un episodio del passato.
Figo. Dirigir: r. a atenção da opinião pública para o problema energético ║ Exortar: r. qcn. ao dever ║ Repreensão: o aluno foi repreendido pelo diretor ║ Trazer à mente: r. um incidente do passado.
Ricollegarsi: vorrei richiamarmi alla tua ultima affermazione.
Reconecte-se: Gostaria de me referir à sua última declaração.
Ispirarsi: la sua arte si richiama al movimento futurista.
Inspiração: sua arte é inspirada no movimento futurista.