pochi-alguns: význam, definice a překlady

Italština slovník%dictionary_xs%Portugalština

Co je pochi? pochi je alguns

Co je alguns?

  • In quantità ridotta o in numero limitato: c’è p. pane, il pane è p. abbiamo p. soldi gli studenti sono pochi per le strade si vede poca gente ║ Come agg., breve (in p. tempo, il tempo a disposizione è p.), insufficiente, inadeguato (ci mette p. impegno ) ║ Accompagnato da negazione, vale ‘molto’: gli ostacoli non sono pochi ║ Viene usato come avv. sia sottintendendo sost. come ‘tempo, spazio, denaro’, sia davanti ad agg. o avv.: manca p. all’arrivo (‘pochi minuti, pochi chilometri’); ci vediamo fra p.(tempo); a p. a p. mi sono stancato di lei ha mangiato p. o nulla uomo p. simpatico sto p. bene cammina p. volentieri mi fido p. di lei ║ P. di buono , per esprimere un giudizio negativo o di condanna: è un p. di buono.

    Em quantidades pequenas ou limitadas: há p. pão, o pão é p. nós p. os estudantes do dinheiro são poucos nas ruas que você vê poucas pessoas como agg., curto (em p. tempo, tempo disponível é p.), insuficiente, inadequado (ele coloca p. compromisso) "acompanhado de negação Vale a pena ' muito ': não há alguns obstáculos. quer por implicando assim. como "tempo, espaço, dinheiro", ambos na frente de agg. ou AVV.: faltando p. na chegada (' alguns minutos, alguns quilômetros '); Vemo-nos em p. (tempo); em p. a p. eu cansei dela comeu p. ou nada homem p. simpática eu sou p. bem caminha p. contente eu confio nela p. p. bom, para expressar um julgamento negativo ou condenação: é um bom p.

  • Sia come agg. e pron. che come avv. può piegarsi a significare o accentuare vari gradi di limitazione (di minestra ne voglio poca, ma poca!; c’è troppa poca luce per leggere ); ma può anche avere vera e propria funzione negativa o contrariante: una proposta p. allettante ormai c’è p. da fare; p. chiacchiere! ║ Ti pare p.?, è molto │ Ci vuol p. a capirlo , si deve capire │ Sapere di p., essere insipido │ C’è p. da ridere , la situazione è preoccupante │ A dir p., almeno: ci saranno a dir p. 5 chilometri │ Per p., quasi: per p. non fu raggiunto │ È p. ma sicuro , è certissimo.

    Tanto como agg. e pron. que como avv. pode dobrar para significar ou acentuar vários graus de limitação (de sopa eu quero pouco, mas pouco!; há pouca luz para ler); mas também pode ter uma função real negativa ou contrariana: uma proposta p. tentadora agora há p. a fazer; p. conversa! Parece você p.?, é muito - É preciso p. para entendê-lo , você deve entender - Saber de p., ser branda - Há p. para rir , a situação é preocupante - Para dizer p., pelo menos: vai ser preciso dizer p. 5 quilômetros - Para p., quase: para p. não foi alcançado - É p. mas seguro, é muito certo.

  • Con valore avv., com. anche la forma tronca po’ preceduta da un davanti ad agg.: questa giacca ti va un po’ stretta ║ Raddoppiata, la forma tronca esprime quantità o dimensione notevole: che po’ po’ di faccia tosta ║ Un po’ di , per esprimere una certa quantità: un po’ di speranza, un po’ di tempo │ Niente po’ po’ di meno che , addirittura, nientemeno che: c’era niente po’ po’ di meno che il Senatore!

    Com valor avv., também com. a forma truncada um pouco precedida por uma frente de agg.: esta jaqueta é um pouco estreita - Dobrada , a forma truncada expressa quantidade ou tamanho consideráveis: que um pouco de um rosto duro , para expressar uma certa quantidade: um pouco de esperança, um pouco de tempo - Nada menos do que , mesmo, ninguém menos que: não havia nada menos do que o Senador!

Vyhledat slova

Vylepšete svůj zážitek