impers.(aus. essere o avere ). Della pioggia, cadere dal cielo: sta per p. questa notte è piovuto finalmente ieri ha piovuto ║ P. a dirotto , a catinelle , come Dio la manda , moltissimo │ Non ci piove ,è cosa certa, sicura │ P. sul bagnato , con riferimento a guai o disgrazie, capitare a chi ne ha già in abbondanza; con riferimento a fortune, capitare a chi è già fortunato │ Piove , governo ladro!, motto com. ripetuto per mettere in ridicolo l’abitudine di attribuire al governo la colpa delle cose che non vanno.
impers. (aus. ser ou ter). Da chuva, caindo do céu: significa p. esta noite choveu ontem finalmente choveu ║ P. derramando-a, em baldes, como Deus manda, muito │ Não chove, é uma coisa certa, certa │ P. no molhado, com referência a problemas ou infortúnios, para acontecer com aqueles que já a têm em abundância; com referência a fortunas, para acontecer com quem já tem sorte │ Está chovendo, roubando governo!, lema repetido para ridicularizar o hábito de culpar o governo por coisas erradas.