piacciono คืออะไร piacciono แปลว่า como
como คืออะไร
- Senso di viva soddisfazione: è una notizia che mi fa p. spesso in frasi di cortesia: che p. vederti così ben ristabilito! assol., nelle presentazioni: “Eugenia Citernesi” “Piacere! ” ║ Con p., formula di cortesia con la quale si accetta qcs. o si esprime il proprio consenso: “Vieni a cena da me? ” “Con p.”.
Senso de profunda satisfação: é uma notícia que me faz p. muitas vezes em frases de cortesia: que p. vê-lo tão bem restaurado! "Eugenia Citernesi" "paz!" ou você expressa seu consentimento: "você vem jantar comigo?" "Com p..
- Motivo di compiacimento, di divertimento, di soddisfazione: i p. dello spirito, della tavola pregustare i p. delle vacanze ║ Donna di p., prostituta.
Motivo de complacência, diversão, satisfação: o p. do espírito, da mesa pré-saborear o p. dos feriados - Mulher de p., prostituta.
- Cortesia, favore: gli ho fatto molti p. ║ Anche, in espressioni risentite e sarcastiche di incredulità o di insofferenza: ma mi faccia il p.! fammi il santo p. di levarti di torno! ║ Per p., per favore (formula di cortesia): per p., mi fa accendere la sigaretta?
Cortesia, favor: Eu fiz dele muitos p. ║ Além disso, em expressões ressentidos e sarcásticas de descrença ou impaciência: mas faça-me o p.! fazer-me o p. santo para sair do caminho! ║ para p., por favor (fórmula de cortesia): para p., ele me faz acender o cigarro?
- Desiderio, volontà: a mio, tuo p. scelga a suo p. nel menu, offro io ║ A p., senza limitazioni di sorta: vino, dolci a p. nel linguaggio scolastico: tema, argomento a p., liberamente scelto dallo studente.
Desejo, vontade: para o meu, seu p. escolher para o seu p. no cardápio, ofereço ║ A p., sem limitações de qualquer tipo: vinho, doces para p. na linguagem escolar: tema, tema para p., livremente escolhido pelo aluno.
- Risultare gradito, essere di proprio gusto: mi piacciono i film di fantascienza.
Para ser bem-vindo, para ser do seu gosto: eu gosto de filmes de ficção científica.
- estens. Provare il desiderio di qcs., avere voglia; desiderare: mi piacerebbe tanto che tu venissi con noi.
Extensões. Sinta o desejo por qcs., tenha desejo; desejo: Eu adoraria que você viesse conosco.
- Ispirare fiducia, simpatia, stima: la sua franchezza mi piace.
Inspirar confiança, simpatia, estima: gosto da franqueza dele.
- Riscuotere favore o consenso, suscitare approvazione: la tua relazione è molto piaciuta ║ Suscitare sentimenti di attrazione, esercitare fascino; attirare: quel ragazzo le è sempre piaciuto.
Coletar favores ou consentimentos, despertar aprovação: seu relacionamento é muito apreciado ║ Despertar sentimentos de atração, exercer charme; atrair: esse cara sempre gostou dela.
- Ritenere giusto; preferire: fa’ pure come più ti piace ║ Piaccia o non piaccia , che lo si voglia o no.
Acreditar direito; preferir: faça o que quiser ║ goste ou não, quer você queira ou não.
- Apparire opportuno e conveniente: piacque al senato di dare al console pieni poteri ║ Piacesse (o piaccia ) a Dio.. , per introdurre un augurio, una preghiera │ A Dio piacendo , se Dio vorrà, se sarà possibile.
Parecem apropriados e convenientes: o Senado gostava de dar ao cônsul pleno poderes ║ gostava (ou gosta) de Deus. , para introduzir um desejo, uma oração │ se Deus quiser, se Deus quiser, se for possível.
- rifl. Trovarsi di proprio gusto: da quando vado in palestra mi piaccio molto di più.
Refl. Sendo do seu gosto: desde que vou à academia, gosto muito mais de mim.
- rifl. recipr. Provare interesse, simpatia, attrazione l’uno per l’altro.
Refl. recipr. Sintam interesse, simpatia, atração um pelo outro.