passare-passar: znaczenie, definicje i tłumaczenia

Włoski słownik/%dictionary_xs%Portugalski

Co jest passare?passare jest passar

Co jest passar?

  • Andare da un punto a un altro percorrendo un luogo o uno spazio; transitare: il corteo passa per il centro della città; p. sopra un ponte ║ P. davanti , superare: la Ferrari è passata davanti alla Benetton (fig., risultare migliore o superiore in qcs.) │ P. in testa , raggiungere il primo posto in una gara o in una graduatoria │ P. per la testa , per la mente , venire in mente, presentarsi nella mente │ P. di mente , essere dimenticato: mi è passato di mente che dovevo chiamarti │ P. di moda , non essere più in voga │ P. di bocca in bocca , di notizia, essere rapidamente divulgata │ P. inosservato , non essere notato o non farsi notare.
    Chegar de um ponto para outro ao longo de um lugar ou espaço; trânsito: a procissão passa através do centro da cidade; p. ao longo de uma frente de p. ponte ║, exceder: Ferrari é passado na frente da Benetton (Fig, ser melhor ou superior em CSF.) │ p. sobrecarga, alcançando o primeiro lugar em uma corrida ou um ranking de │ p. para corpo, mente, mente, mente, mente em p. │ ser esquecido: Eu esqueci-me que eu tinha que te chamar │ p. moda , não está mais em voga │ p. de boca em boca, notícias, ser rapidamente disseminadas │ p. despercebido, passam despercebidas ou permanecer imperceptível.
  • Estendersi attraverso un luogo; snodarsi: il sentiero passa per il bosco la strada passa attraverso i campi ║ Muoversi lungo un percorso o da un luogo a un altro, spostarsi: il cibo passa per l’esofago ║(GEOM). Di una linea o superficie, toccare: la curva passa per il punto P ║ P. sopra , lasciar correre qcs., sorvolare, minimizzare.
    Extensão do outro lado um lugar; torção: a trilha atravessa a floresta que a estrada que atravessa campos ║ move ao longo de um caminho ou de um lugar para outro, movimento: o alimento passa através do esôfago ║ (GEOM). Uma linha ou superfície, toque: a curva passa através do ponto P ║ p. acima, solte qcs., lustro, minimizar.
  • Andare in un luogo facendo una sosta durante un tragitto: passerò da mia madre p. in farmacia.
    Vá para um lugar, fazendo uma parada em uma viagem: Eu vou passar na farmácia, p. minha mãe.
  • Di oggetti, essere spostati, essere trasferiti: prodotti che passano dal produttore ai consumatori ║ fig. Essere tramandato nel tempo: tradizioni che passano dalle vecchie alle nuove generazioni.
    De objetos, emocione-se, ser transferido: produtos passando de produtor para o consumidor dos assuntos ║ Fig ser transmitida através da passagem de tempo de antigas tradições às novas gerações.
  • Ottenere un’approvazione, un benestare: la legge è passata col consenso della Camera.
    Obter aprovação, aprovação: é aprovada a lei, com o consentimento da sala.
  • Cambiare da una condizione, un’attività, una situazione, a un’altra: p. dal liceo all’università p. al nemico , commettendo un tradimento ║ P. a miglior vita , morire.
    Mudar de uma condição, uma actividade, uma situação para outra: do colégio para p. Universidade para o inimigo, cometer traição ║ p. para uma vida melhor, para morrer.
  • Mutare atteggiamento, comportamento: p. alle maniere forti p. alle vie di fatto ║ Andare avanti affrontando temi e argomenti nuovi: passiamo al prossimo punto ║ Di elemento chimico, mutare stato subendo una trasformazione: p. da metallo a ossido.
    Mudando atitude, comportamento: p. para maneiras fortes p. para os caminhos de fato-indo para a frente abordando novos temas e tópicos: Vamos passar para o próximo ponto "de elemento químico, mudança de estado passando por uma transformação: p. de metal para óxido.
  • Dover affrontare, fronteggiare determinati eventi negativi: p. attraverso numerose disgrazie.
    Ter que enfrentar, enfrentar certos eventos negativos: p. através de inúmeros infortúnios.
  • Essere promosso: p. di grado, di livello.
    Seja promovido: p. de grau, de nível.
  • Trascorrere: sono già passate due ore ║ estens. Avere fine; terminare: l’estate è già passata il successo prima o poi passa.
    Gastos: duas horas já se passaram ║ extensões. Tenha um fim; Fim: O verão já passou O sucesso mais cedo ou mais tarde passa.
  • Entrare o uscire attraverso un’apertura, un passaggio: p. per la finestra.
    Entre ou saia através de uma abertura, uma passagem: p. para a janela.
  • Avere una certa fama: passa per un intellettuale.
    Tenha uma certa fama: passe por um intelectual.
  • Attraversare: p. il fiume a nuoto, in barca ║ P. in rassegna , ispezionare le file dell’esercito: p. in rassegna le truppe (fig., esaminare: p. in rassegna i programmi delle stagioni teatrali ).
    Travessia: p. o rio nadando, de barco ║ P. em revisão, inspecionando as fileiras do exército: p. revisando as tropas (fig., examinar: p. rever os programas das estações teatrais ).
  • Avere già compiuto una determinata età: ho passato i vent’anni.
    Ter mais de uma certa idade: estou na casa dos vinte anos.
  • Sorpassare: mio figlio mi ha già passato in altezza.
    Ultrapassagem: Meu filho já me passou em altura.
  • Eccedere: p. il limite, il segno, la misura ║ Superare: p. l’esame di chimica la Roma ha passato le eliminatorie.
    Excedido: p. o limite, o sinal, a medida ║ Ultrapassou: p. o exame de química Roma passou nas fases preliminares.
  • Approvare, convalidare, promuovere: il comitato non gli ha passato il progetto la commissione ha passato pochi studenti.
    Aprovar, validar, promover: a comissão não passou o projeto para ele, a comissão passou alguns alunos.
  • Filtrare: p. il brodo ║ Ridurre in poltiglia: p. i pomodori, le patate.
    Coar: p. o caldo ║ Reduzir a uma polpa: p. os tomates, batatas.
  • Trascorrere, vivere: passerò la serata con amici p. il pomeriggio a leggere p. un periodo difficile ║ Come tr. pron.(fam.), nella forma passarsela , condurre l’esistenza a un certo livello di qualità, vivere: passarsela bene, male come te la passi?, come va? ║ P. per le armi , giustiziare │ P. sotto silenzio , tacere di qcs., non parlarne │ Passarla liscia , uscire da una situazione senza subire conseguenze dannose, scamparla, cavarsela.
    Gastar, viver: vou passar a noite com os amigos p. à tarde lendo p. um período difícil ║ As tr. pron. (fam.), na forma passarsela, levar a existência a um certo nível de qualidade, viver: se divertir, mal como gasta?, como está? ║ P. por armas, executar │ P. em silêncio, calar-se sobre qcs., não falar sobre isso │ Sair impune, sair de uma situação sem sofrer consequências prejudiciais, escapar dela, sair impune.
  • Far entrare o uscire qcs. attraverso un foro o un’apertura: p. la fune dentro un anello.
    Entre ou saia do qcs. através de um orifício ou abertura: p. a corda dentro de um anel.
  • Porgere, dare: mi passi il sale, per favore? ha passato il compito a tutti i compagni.
    Oferecer, dar: passa-me o sal, por favor? Ele passou a tarefa para todos os seus companheiros de equipe.
  • (SPORT). Cedere la palla a un compagno effettuando un passaggio; anche assol.: invece di tirare in porta doveva p.
    (ESPORTE). Dar a bola a um companheiro de equipe fazendo um passe; Também absolvido: em vez de atirar à baliza, teve de rematar ao Pe.
  • Far sapere; comunicare, riferire: p. un’informazione a qcn. ║ Riferito a una malattia contagiosa, trasmettere, attaccare: p. l’influenza a qcn. ║ Provvedere, fornire: il collegio passa agli studenti i libri.
    Avise as pessoas; Comunicar, relatar: p. informações ao QCN. ║ Referiu-se a uma doença contagiosa, transmitindo, atacando: p. influenza para qcn. ║ Providencie, providencie: a faculdade repassa os livros para os alunos.
  • Nelle comunicazioni radiotelefoniche, mettere in comunicazione con qcn.: le passo il principale.
    Nas comunicações radiotelefônicas, para me comunicar com qcn.: Passo a principal.
  • Far scorrere su una superficie, spec. per pulire: p. lo straccio sul pavimento.
    Deslize sobre uma superfície, especificando para limpar: p. o pano no chão.