passarci-passar: znaczenie, definicje i tłumaczenia

Włoski słownik/%dictionary_xs%Portugalski

Co jest passarci?passarci jest passar

Co jest passar?

  • Andare da un punto a un altro percorrendo un luogo o uno spazio; transitare: il corteo passa per il centro della città; p. sopra un ponte ║ P. davanti , superare: la Ferrari è passata davanti alla Benetton (fig., risultare migliore o superiore in qcs.) │ P. in testa , raggiungere il primo posto in una gara o in una graduatoria │ P. per la testa , per la mente , venire in mente, presentarsi nella mente │ P. di mente , essere dimenticato: mi è passato di mente che dovevo chiamarti │ P. di moda , non essere più in voga │ P. di bocca in bocca , di notizia, essere rapidamente divulgata │ P. inosservato , non essere notato o non farsi notare.
    Ir de um ponto para outro através de um lugar ou espaço; trânsito: a procissão passa pelo centro da cidade; p. acima de uma ponte, P. na frente, superar: a Ferrari passou na frente da Benetton (Fig., ser melhor ou maior em QCS.)) P. na liderança, chegar ao primeiro lugar em uma corrida ou em um ranking. , aparecer na mente, P. da mente, ser esquecido: passou pela minha mente que eu tinha que chamá-lo de "P. de moda", já não estar em voga "P. de boca em boca, notícias, ser rapidamente divulgado P. despercebido, para não ser notado ou não ser notado.
  • Estendersi attraverso un luogo; snodarsi: il sentiero passa per il bosco la strada passa attraverso i campi ║ Muoversi lungo un percorso o da un luogo a un altro, spostarsi: il cibo passa per l’esofago ║(GEOM). Di una linea o superficie, toccare: la curva passa per il punto P ║ P. sopra , lasciar correre qcs., sorvolare, minimizzare.
    Estender-se através de um lugar; Sinuoso: o caminho passa pela floresta a estrada passa pelos campos ║ Movendo-se por um caminho ou de um lugar para outro, movendo-se: a comida passa pelo esôfago ║ (GEOM). De uma linha ou superfície, toque: a curva passa pelo ponto P ║ P. acima, deixe qcs. correr, voar, minimizar.
  • Andare in un luogo facendo una sosta durante un tragitto: passerò da mia madre p. in farmacia.
    Indo para um lugar fazendo uma parada durante uma viagem: eu vou passar pela minha mãe p. na farmácia.
  • Di oggetti, essere spostati, essere trasferiti: prodotti che passano dal produttore ai consumatori ║ fig. Essere tramandato nel tempo: tradizioni che passano dalle vecchie alle nuove generazioni.
    De objetos, a serem movimentados, a serem transferidos: produtos que passam do produtor para os consumidores ║ figo. A serem transmitidas ao longo do tempo: tradições que passam das velhas para as novas gerações.
  • Ottenere un’approvazione, un benestare: la legge è passata col consenso della Camera.
    Para obter uma aprovação, uma aprovação: a lei foi aprovada com a aprovação da Câmara.
  • Cambiare da una condizione, un’attività, una situazione, a un’altra: p. dal liceo all’università p. al nemico , commettendo un tradimento ║ P. a miglior vita , morire.
    --
  • Mutare atteggiamento, comportamento: p. alle maniere forti p. alle vie di fatto ║ Andare avanti affrontando temi e argomenti nuovi: passiamo al prossimo punto ║ Di elemento chimico, mutare stato subendo una trasformazione: p. da metallo a ossido.
    Mudança de atitude, comportamento: p. para formas fortes p. para os modos de fato ║ Avançar abordando novos temas e tópicos: vamos passar para o próximo ponto ║ de elemento químico, mudar o estado passando por uma transformação: p. do metal para o óxido.
  • Dover affrontare, fronteggiare determinati eventi negativi: p. attraverso numerose disgrazie.
    Tendo que enfrentar, enfrentando certos eventos negativos: p. através de inúmeros infortúnios.
  • Essere promosso: p. di grado, di livello.
    A ser promovido: p. de grau, de nível.
  • Trascorrere: sono già passate due ore ║ estens. Avere fine; terminare: l’estate è già passata il successo prima o poi passa.
    Gasto: Duas horas já se passaram ║ estens. Tenha um fim; Finalizar: o verão já passou, o sucesso mais cedo ou mais tarde passa.
  • Entrare o uscire attraverso un’apertura, un passaggio: p. per la finestra.
    Entre ou saia por uma abertura, uma passagem: p. para a janela.
  • Avere una certa fama: passa per un intellettuale.
    --
  • Attraversare: p. il fiume a nuoto, in barca ║ P. in rassegna , ispezionare le file dell’esercito: p. in rassegna le truppe (fig., esaminare: p. in rassegna i programmi delle stagioni teatrali ).
    Travessia: p. o rio a nado, de barco ║ P. em revista, inspecionando as fileiras do exército: p. revendo as tropas (fig., examinando: p. revendo os programas das temporadas teatrais).
  • Avere già compiuto una determinata età: ho passato i vent’anni.
    Já cheguei a uma certa idade: passei dos vinte anos.
  • Sorpassare: mio figlio mi ha già passato in altezza.
    --
  • Eccedere: p. il limite, il segno, la misura ║ Superare: p. l’esame di chimica la Roma ha passato le eliminatorie.
    Excedido: p. o limite, o sinal, a medida ║ Ultrapassou: p. o exame de química Roma passou nas fases preliminares.
  • Approvare, convalidare, promuovere: il comitato non gli ha passato il progetto la commissione ha passato pochi studenti.
    Aprovar, validar, promover: a comissão não passou o projeto para ele, a comissão passou alguns alunos.
  • Filtrare: p. il brodo ║ Ridurre in poltiglia: p. i pomodori, le patate.
    Filtro: p. o caldo ║ Reduzir ao purê: p. tomates, batatas.
  • Trascorrere, vivere: passerò la serata con amici p. il pomeriggio a leggere p. un periodo difficile ║ Come tr. pron.(fam.), nella forma passarsela , condurre l’esistenza a un certo livello di qualità, vivere: passarsela bene, male come te la passi?, come va? ║ P. per le armi , giustiziare │ P. sotto silenzio , tacere di qcs., non parlarne │ Passarla liscia , uscire da una situazione senza subire conseguenze dannose, scamparla, cavarsela.
    --
  • Far entrare o uscire qcs. attraverso un foro o un’apertura: p. la fune dentro un anello.
    --
  • Porgere, dare: mi passi il sale, per favore? ha passato il compito a tutti i compagni.
    --
  • (SPORT). Cedere la palla a un compagno effettuando un passaggio; anche assol.: invece di tirare in porta doveva p.
    --
  • Far sapere; comunicare, riferire: p. un’informazione a qcn. ║ Riferito a una malattia contagiosa, trasmettere, attaccare: p. l’influenza a qcn. ║ Provvedere, fornire: il collegio passa agli studenti i libri.
    Avise as pessoas; Comunicar, relatar: p. informações ao QCN. ║ Referiu-se a uma doença contagiosa, transmitindo, atacando: p. influenza para qcn. ║ Providencie, providencie: a faculdade repassa os livros para os alunos.
  • Nelle comunicazioni radiotelefoniche, mettere in comunicazione con qcn.: le passo il principale.
    Nas comunicações radiotelephone, coloque em comunicação com qcn.: Eu passo o principal.
  • Far scorrere su una superficie, spec. per pulire: p. lo straccio sul pavimento.
    --