parole-palavras: Bedeutung, Definitionen und Übersetzungen

Italienisch-Wörterbuch%dictionary_xs%Portugiesisch

Was heißt parole? parole heißt palavras

Was heißt palavras?

  • Ciascuna delle unità costitutive del discorso: p. confuse, incomprensibili p. volgari, sconce.

    Cada uma das unidades constitutivas do discurso: p. confusa, incompreensível p. vulgar, arandela.

  • Messaggio, discorso: il Vangelo è la p. di Dio la p. del Papa, del Presidente ║ Dire due p., fare un breve discorso alla buona.

    Mensagem, discurso: o Evangelho é o p. de Deus o p. do Papa, do Presidente ║ Diga dois p., faça um breve discurso aos bons.

  • Manifestazione o comunicazione di un pensiero, di un sentimento, di una opinione: se n’è andato senza dire una p. non ne ho fatto p. con nessuno la p. degli esperti ║ Battuta di conversazione: scambiare quattro p. con qcn. ║ Reazione anche scomposta o violenta: dapprima vennero a parole, poi passarono ai fatti ║ In una p., concludendo │ L’ultima p., la risoluzione o la definizione: su questo tema è il sindaco ad avere l’ultima p. │ P. chiave , vocabolo che riassume in sé il senso profondo di un fenomeno o di un’idea: la parola chiave di questa strofa è “alba” │ P. d’ordine , vedi ordine.

    Manifestação ou comunicação de um pensamento, um sentimento, uma opinião: ele saiu sem dizer um p. Eu não p. com ninguém o p. dos especialistas ║ Conversa piada: troca de quatro p. com qcn. ║ Reação também decomposto ou violento: no início eles vieram às palavras, em seguida, seguiram para os fatos ║ Em um p., concluindo │ O último p., a resolução ou a definição: sobre esta questão é o prefeito que tem o último p. │ P.key , uma palavra que resume em si o profundo significado de um fenômeno ou uma ideia: a palavra-chave deste verso é "amanhecer" │ P. de ordem, ver ordem.

  • Contrapposta alla realtà e alla concretezza dell’operare: qui ci vogliono fatti e non parole a parole tutti sono buoni ║ È una parola!, a proposito di quanto sia facile a dirsi ma non a farsi.

    Oposição à realidade e à concretude do trabalho: aqui precisamos de ações e não palavras em palavras todo mundo é bom ║ É uma palavra!, sobre como é fácil dizer, mas não fazer.

  • Facoltà naturale di esprimersi mediante suoni articolati: avere, perdere la p. rimanere senza parola per lo stupore ║ Atto, modo, diritto di parlare: prendere, chiedere la p. libertà di p.

    Professores naturais para se expressar através de sons articulados: ter, perder o p. permanecer sem uma palavra para espanto ║ Agir, maneira, direito de falar: tomar, pedir a p. liberdade de p.

  • Impegno o garanzia che la persona formula sulla sola base del proprio prestigio: dare, rimangiarsi la p. ti dò la mia p. ║ Credere sulla p., prendere in p., attendersi il compimento di quanto promesso │ Spendere la p., impegnarsi, promettere │ Uomo di p., che ispira fiducia │ Parola mia (d’onore ), formula rafforzativa di un’idea o di una volontà.

    Compromisso ou garantia de que a pessoa formula com base unicamente em seu próprio prestígio: dando, comendo de volta o p. Eu lhe dou o meu p. ║ Acredite no p., absorva p., espere o cumprimento do que foi prometido │ Gaste o p., comprometa-se, prometa │ Homem de p., que inspira confiança │ Minha palavra (de honra), fortalecendo a fórmula de uma ideia ou de um testamento.

  • Nel gioco del poker, parole.

    No jogo de pôquer, palavras.

Wörter suchen

Verbessern Sie Ihr Erlebnis