parlarti-falar com você: význam, definice a překlady

Italština slovník%dictionary_xs%Portugalština

Co je parlarti? parlarti je falar com você

Co je falar com você?

  • Emettere suoni appartenenti a un sistema linguistico, articolare parole: il bambino comincia già a p. non p. con la bocca piena ║ Esprimere il proprio pensiero attraverso le parole, dire qcs.: p. sottovoce p. a voce alta p. con dolcezza, con arroganza ║ Lasciare p. qcn., non interrompere mentre dice qcs. │ Non mi fate p., non inducetemi a dire cose spiacevoli │ P. chiaro , in modo franco, duro e deciso │ P. tra sé e sé, pronunciare a bassa voce il proprio pensiero │ Senti chi parla!, a significare che chi si è espresso è la persona meno adatta a fare una tale affermazione.

    Emita sons pertencentes a um sistema linguístico, palavras articuladas: a criança já começa em p. non p. com a boca cheia ║ Expresse o pensamento através das palavras, diga qcs.: p. subposição p. em voz alta p. com doçura, com arrogância ║ Leave p. qcn., não interrompa enquanto diz qcs. │ Não me faça p., não me induza a dizer coisas desagradáveis │ P. claro , de forma franca, dura e decisiva │ P. entre si mesmo, pronuncie seu pensamento em voz baixa │ Ouça o orador!, para significar que aquele que se expressou é a pessoa menos adequada para fazer tal declaração.

  • Rivolgere la parola a qcn.: stai parlando a me? ehi, sto parlando con voi! ║ P. al vento , all’aria , al deserto , dire qcs. senza essere ascoltati │ Parlarsi addosso , discorrere continuamente e con eccessivo compiacimento.

    Endereço qcn.: Você está falando comigo? Ei, estou falando com você! ║ P. ao vento, ao ar, ao deserto, para dizer qcs. sem serem ouvidos │ Conversando uns sobre os outros, falando uns sobre os outros continuamente e com excessiva complacência.

  • Comunicare con modalità differenti dall’uso della parola; esprimersi: p. a gesti, a segni p. con gli occhi.

    Comunicar-se de outras formas que não o uso da fala; Expressar-se: p. com gestos, p. com os olhos.

  • Dialogare, conversare: siamo rimasti a p. per più di un’ora ║ Avere un rapporto di amicizia, stima o intimità: non mi parla dai tempi del liceo ║ Avere come argomento: il film parla della rivoluzione francese.

    Conversando, conversando: ficamos na p. por mais de uma hora ║ Ter uma relação de amizade, estima ou intimidade: ele não fala comigo desde o ensino médio ║ Tendo como tema: o filme fala sobre a Revolução Francesa.

  • Discutere su un argomento: p. di calcio con gli amici ║ Parliamo d’altro , cambiamo discorso │ P. del più e del meno , conversare su argomenti di scarsa importanza.

    Discutir sobre um tema: p. de futebol com amigos ║ Vamos falar sobre outra coisa, vamos mudar de assunto │ P. de cada vez menos , conversar sobre temas de pouca importância.

  • Rivolgere a un uditorio un discorso, una lezione: il Papa parlerà ai fedeli p. alla televisione p. in pubblico.

    Dirigir-se a uma plateia um discurso, uma lição: o Papa falará com os fiéis p. na televisão p. em público.

  • Informare: ho parlato a mio padre del nostro rapporto ║ Rivelare segreti o informazioni riservate: il prigioniero non parlò.

    Informando: Contei ao meu pai sobre nosso relacionamento ║ Revelando segredos ou informações confidenciais: o preso não falava.

  • Esternare un progetto: è da mesi che parla di comprare un’auto nuova ║ Non se ne parla nemmeno (o neanche )!, è una cosa che non si può o non si deve fare.

    Externalizar um projeto: ele está falando sobre comprar um carro novo há meses ║ Nem falamos sobre isso (ou nem mesmo)!, é algo que não podemos ou não devemos fazer.

  • Esprimersi in nome di altri: parlo a nome del sindacato ║ Parla per te , non mi attribuire il tuo pensiero.

    Falando em nome dos outros: Eu falo em nome do sindicato ║ Fale por si mesmo, não atribua seus pensamentos a mim.

  • fig. Riuscire a comunicare determinati sentimenti: gesti che parlano al cuore.

    Figo. Ser capaz de comunicar certos sentimentos: gestos que falam ao coração.

  • fig. Far ricordare; rievocare: quel bosco parla della nostra infanzia ║ Mostrare con evidenza, essere significativo, decisivo: i fatti parlano da soli gli indizi parlano da sé.

    Figo. Faça as pessoas se lembrarem; Para lembrar: aquela floresta fala da nossa infância ║ Mostrar com evidências, ser significativo, decisivo: os fatos falam por si, as pistas falam por si.

  • Come tr., riferito a una lingua, essere capace di usarla; conoscere: p. tre lingue parla un tedesco perfetto ║ Usare, nell’esprimersi, una determinata lingua: per comunicare abbiamo parlato francese ║ P. due lingue diverse , avere opinioni completamente discordanti │ P. la stessa lingua , avere la stessa opinione, intendersi, concordare │ P. arabo , cinese , ostrogoto , turco , esprimersi poco chiaramente, senza farsi capire.

    Como tr., referindo-se a uma língua, ser capaz de usá-lo; saber: p. três línguas falam um alemão perfeito ║ Use, ao expressar-se, uma certa língua: para comunicar falamos francês ║ P. duas línguas diferentes, temos opiniões completamente discordantes │ P. a mesma língua, têm a mesma opinião, se entendem, concordam │ P. Árabe , Chinês , Ostrogoth, Turco , expressam-se completamente, sem serem compreendidos.

  • Dirsi delle parole; dialogare, discutere: si parlarono a lungo senza giungere a un accordo.
  • estens. Essere in rapporto di amicizia, avere buoni rapporti: non si parlano più da anni.

    extensões. Ser amigos, ter boas relações: eles não se falam há anos.

Vyhledat slova

Vylepšete svůj zážitek