pari-igual: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is pari? pari is igual

What is igual?

  • Indica uguaglianza o equivalenza fra due o più termini: siamo p. di statura una iarda è p. a 0, 91 m ║ Medesimo: avere p. diritti e p. doveri ║ Andare di p. passo , con la stessa andatura (fig., con riferimento a un rapporto di contemporaneità o d’interdipendenza: i due fenomeni vanno di p. passo )│ Alla p., con parità di diritti e di doveri (trattare alla p.), oppure alle stesse condizioni (combattere alla p.) │ Ragazza alla p., di persona che svolge un’attività come governante o istitutrice presso una famiglia ricevendo da questa vitto e alloggio e un piccolo stipendio │ Vendere alla p., a prezzo di costo.

    Indica igualdade ou equivalência entre dois ou mais termos: estamos p. estatura uma jarda é a.p., m 91 0 ║ mesmo: tem o p. e p. direitos deveres ║ ir p. ritmo, com o mesmo ritmo (Fig, com referência a um relatório da contemporaneidade ou da interdependência: os dois fenômenos são passo p.) p. │, com igualdade de direitos e deveres (tratar p.) ou sob a mesma condições (luta no p.) │ au p., pessoa que exerça uma actividade como uma dona de casa ou a governanta em uma família que recebe desta casa, comida e um pequeno estipêndio │ p, vender a preço de custo.

  • Di uguale condizione, rango o ambito sociale: trattare da p. a p.║ Di uguali doti o capacità: ha scritto un articolo da par suo mi sento capace di stare alla p. con chiunque.

    De igual condição social ou classificação: tratar de p. em p. ║ de habilidades iguais ou habilidade: escreveu um artigo do seu sinto-me capaz de ficar com alguém.

  • Allo stesso livello: falciare l’erba p. una fila di mattoni tutti p. i piatti della bilancia stanno in p.

    No mesmo nível: cortar a grama p. uma fileira de tijolos todos p. as placas de escala estão em p.

  • Nei giochi, che termina con lo stesso punteggio: esser p., rimaner p., far p.║ Mettersi , essere in p. con qcs., in regola rispetto a determinati impegni o scadenze: essere in p. con i pagamenti mettersi, essere in p. con gli esami │ Saltare a piè p., con i piedi uniti, senza prendere rincorsa: saltare a piè p. un ostacolo (fig., con estrema leggerezza e disinvoltura)│ Pari pari , in modo assolutamente uguale: copiare p. p. un periodo.

    Nos jogos, que termina com a mesma pontuação: estar p., permanecer p., fazer p.║ Para se colocar, estar em p. com qcs., em cumprimento a certos compromissos ou prazos: estar em p. com os pagamentos a colocar, estar em p. com os exames │ Saltar para o pé p., com os pés unidos, sem correr: saltar no pé p. com extrema leveza e facilidade)│ Igual igual, de forma absolutamente igual: copiar p. p. um período.

  • (MAT). Di numero intero che sia divisibile per due (contrapposto a dispari )║ P. e dispari , gioco molto semplice, fondato sulla possibilità di indovinare il risultato, pari o dispari, di una somma.

    (MAT). De inteiro que é divisível por dois (em oposição ao estranho)║ P. e jogo ímpar, muito simples, baseado na possibilidade de adivinhar o resultado, mesmo ou ímpar, de uma soma.

  • (ANAT). Di organo o formazione anatomica situata in una metà laterale del corpo, che ha l’omologo in posizione simmetrica nell’altra metà(contrapposto a impari ).

    (ANAT). De formação corporal ou anatômica localizada em uma metade lateral do corpo, que tem o homólogo em posição simétrica na outra metade (em oposição à desigual ).

  • Fermare o deviare un colpo diretto a offendere; stoppare, bloccare: p. i pugni dell’avversario p. un calcio, un fendente ║ P. il colpo , far fronte ad atteggiamenti ostili o a situazioni difficili.

    Pare ou desvie um golpe direto para ofender; parar, bloquear: p. os punhos do oponente p. um chute, um corte ║ P. o golpe, lidar com atitudes hostis ou situações difíceis.

  • fig. Riuscire a fronteggiare senza subire danni: p. le critiche, le accuse.

    Figo. Ser capaz de enfrentar sem sofrer danos: p. críticas, acusações.

  • Difendere, riparare: p. gli occhi con occhiali da sole anche tr. pron.: pararsi la faccia con le mani.

    Defenda, repare: p. olhos com óculos de sol também tr. pron.: proteja o rosto com as mãos.

  • (SPORT). In numerosi sport, bloccare, deviare o respingere un tiro avversario: p. un rigore p. bene, male ║ Nella scherma, schivare un attacco effettuando una parata: p. una stoccata.

    (ESPORTES). Em muitos esportes, bloqueando, desviando ou repelindo o arremesso de um adversário: p. um pênalti p. bom, ruim ║ Em esgrima, esquivando-se de um ataque fazendo um desfile: p. um estoque.

  • Impedire frapponendosi come ostacolo: le nuvole paravano la vista del sole ║ Fermare opponendo un riparo: l’ombrello serve a p. la pioggia p. la luce con le tende.

    Evite ficar no caminho como um obstáculo: as nuvens paralisaram a vista do sol ║ Pare se opondo a um abrigo: o guarda-chuva serve p. a chuva p. a luz com as cortinas.

  • Ornare con paramenti, parati, drappi, addobbi; addobbare: p. a festa la città.

    Adornar com coletes, papéis de parede, cortinas, decorações; decoração: p. a festa la città.

  • Porgere, tendere: p. la mano per chiedere l’elemosina.

    Para estender, para estender: p. a mão para pedir esmola.

  • Come intr., esclusivamente nella loc. andare a p., tendere, mirare: dove vuoi andare a p. con questi discorsi?

    Como intr., exclusivamente no loc. ir para p., tendem, objetivo: onde você quer ir para p. com esses discursos?

  • rifl. Proteggersi, ripararsi: il pugile si parava dai colpi dell’avversario ║ Disporsi in modo da impedire il passaggio a qcn.: una guardia gli si parò davanti ║ fig. Di ostacolo, presentarsi all’improvviso, comparire: mi si parò dinanzi un problema ║ Vestirsi con paramenti sacri o solenni.

    Refl. Proteja-se, proteja-se: o boxeador se protegeu dos golpes do oponente ║ Arrume-se de forma a impedir a passagem para qcn.: um guarda apareceu na sua frente ║ fig. De obstáculo, para aparecer de repente, para aparecer: um problema apareceu para mim ║ Vestido em vestes sagradas ou solenes.

  • intr. pron. Adornarsi riccamente, addobbarsi.

    Intr. Pron. Adorne-se ricamente, decore.

  • Opinione o giudizio basati su una valutazione strettamente personale: esprimere un p. vorrei sentire il tuo p. nessuno ha chiesto il tuo p.!║ A mio p., secondo me.

    Opinião ou julgamento com base em uma avaliação estritamente pessoal: expresse um p. Eu gostaria de ouvir o seu p. ninguém pediu para o seu p.! ║ para minha p., na minha opinião.

  • (DIR). P. vincolante , atto reso dalla competente autorità, il cui contenuto deve essere applicato e rispettato dal ricevente.

    (DIR). Vinculação P. significa um ato proferido pela autoridade competente, o conteúdo do qual deve ser aplicado e respeitado pelo destinatário.

  • Dare l’impressione di essere in una certa condizione o di avere certe caratteristiche; apparire, sembrare: il tuo pullover pare nuovo ieri sera parevi ubriaco con uso impers.: mi pareva che tu fossi nato a Roma ║ Avere l’aspetto di qualcos’altro; assomigliare: un ufficio che pare una prigione.

    Dar a impressão de estar em uma determinada condição ou ter certas características; aparecem, olha: seu suéter parece novo ontem à noite você parecia bêbado com impers uso.: me pareceu que você nasceu em Roma ║ Ter a aparência de outra coisa; para se assemelhar: um escritório que se parece com uma prisão.

  • Con uso impers., risultare come effetto di un’impressione, di una sensazione: gli pareva che tutti lo guardassero.

    Com impers. uso, para ser o efeito de uma impressão, de uma sensação: parecia-lhe que todos olhavam para ele.

  • Risultare sulla base di un giudizio personale, una valutazione: il prezzo mi pare esagerato con uso impers.: non mi pare che il film sia un capolavoro ║ Ti (non ti) pare?, per chiedere il consenso dell’interlocutore │ Ti (le , vi ) pare , prego, come formula di cortesia:“Non so come ringraziarti”“Ma ti pare..”.

    Estar na base de um julgamento pessoal, uma avaliação: o preço me parece exagerado com impers. uso: não me parece que o filme é uma obra-prima ║ Ti (non ti) pare?, para pedir o consentimento do interlocutor │ Ti (le , vi ) parece, por favor, como uma fórmula de cortesia: "Eu não sei como te agradecer""Mas parece para você ..".

  • Sembrare opportuno, giusto, desiderabile: fa’ come ti pare ║ Ti pareva!, per indicare che è successo proprio ciò di cui si aveva timore:“Alla fine non ci hanno rimborsato”“Ti pareva!”.

    Para parecer oportuno, apenas, desejável: faça o que quiser ║ Pareceu-lhe!, para indicar que aconteceu exatamente o que você temia: "No final eles não nos reembolsaram""Parecia-lhe!".

  • lett. Manifestarsi, mostrarsi, rivelarsi: Tanto gentile e tanto onesta pare La donna mia (Dante).

    letão. Manifestando-se, mostrando-se, revelando-se: Tão gentil e tão honesto parece La donna mia (Dante).

Search words

Upgrade your experience