metti-Coloque: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is metti? metti is Coloque

What is Coloque?

  • Collocare in un determinato posto: m. i libri nello scaffale m. il caffè sul fuoco ║ Disporre secondo un criterio preciso, ordinare: m. a posto le fatture ║ Sistemare con un determinato scopo: m. i panni ad asciugare ║ M. a disposizione qcs., consentirne l’uso │ M. a frutto qcs., farlo rendere, fruttare │ M. a nudo , svelare negli aspetti più segreti │ M. a punto , perfezionare, collaudare │ M. a segno , centrare, conseguire │ M. al mondo , partorire │ M. al muro , fucilare │ M. qcn. a parte di qcs., renderlo partecipe │ M. alla porta qcn., licenziarlo │ M. alla prova qcn., sottoporlo a una situazione impegnativa per verificarne le capacità │ M. alle strette qcn., incalzarlo.

    Coloc em um determinado lugar: m. os livros na prateleira m. Coffee no fogo "Arranje de acordo com um critério exato, ordem: m. no lugar as facturas" Arranje com uma determinada finalidade: m. os panos para secar... QCS disponíveis., permitem o uso do m. aos QCS da fruta. , fazê-lo, fazê-lo, fruta, M. nua, desvendar nos aspectos mais secretos-M. para apontar, perfeito, teste, Pontuação M., centro, alcançar o mundo M., dar à luz M. na parede, disparar M. QCN. Aparte do QCS., faça-o participar na porta do QCN, fogo ele m. ao QCN. Test, sujei-o a uma situação desafiante para verific suas capacidades.

  • Installare, impiantare: m. il telefono ║ M. in moto qcs., avviarlo.

    Instalar, implante: m. o telefone é M. em movimento QCS., iniciá-lo.

  • Mandare o sistemare qcn. in un luogo: m. il figlio in collegio ║ Impiegare per una mansione: l’hanno messo a capo della sezione omicidi ║ fig. Condurre a una determinata condizione o a un certo stato d’animo: m. qcn. in soggezione.

    Enviar ou corrigir QCN. em um só lugar: m. a criança no internato: eles o colocaram no comando da seção de homicídios... levam a uma certa condição ou um certo estado de espírito: m. QCN. em admiração.

  • Inserire: qui ci metterei una virgola m. un chiodo nella parete anche tr. pron.: come farà a mettersi tutta quella roba nello stomaco? ║ M. bocca , intromettersi: m. in ogni cosa │ Mettersi in testa qcs., volerlo realizzare ad ogni costo (si è messo in testa di andare a New York ), o convincersene (si è messo in testa che tutti ce l’hanno con lui ).

    Enter: aqui eu colocaria uma vírgula m. um prego na parede também TR. pron.: como ele vai colocar todas essas coisas em seu estômago? "M. boca, intrometer: m. em tudo" Coloque-se na cabeça QCS., quer realizá-lo a qualquer custo (ele colocou-se na cabeça para ir para Nova York), ou convencer-se (ele colocou em sua cabeça que todo mundo está louco com ele).

  • Porre sopra, applicare: m. un cerotto su una ferita m. una firma su un documento ║ M. nero su bianco , stendere per scritto, ufficializzare │ M. mano a qcs., cominciarlo.

    Coloque na parte superior, aplique: m. um remendo em uma ferida m. uma assinatura em um documento, M. preto no branco, espalhados por escrito, Oficialize M. mão para QCS., iniciá-lo.

  • Infilare: m. il pigiama a un bambino m.(o, come tr. pron., mettersi ) il casco.

    Deslizamento: m. o pijama para uma criança m. (ou, como TR. pron., colocar) o capacete.

  • Far spuntare: m. le radici m. il pelo.

    Carrapato: m. Roots m. o cabelo.

  • Dare, attribuire: che nome hai messo a tuo figlio? ║ Provocare, suscitare: il film mi ha messo angoscia.

    Dê, atribua: que nome você colocou para o seu filho? ║ Provocar, despertar: o filme me deixou angustiado.

  • Trascrivere, copiare: m. una lettera in bella copia ║ Tradurre: m. un testo in inglese ║ Trasporre, adattare: m. in versi m. in musica ║ M. in buona , in cattiva luce qcn., presentarlo in termini positivi o negativi │ M. in chiaro qcs., chiarirlo │ M. in dubbio qcs., dubitarne.

    Transcrever e copiar: m. uma carta em bela cópia ║ Traduzir: m. um texto em inglês ║ Transpor, adaptar: m. em verso m. em música ║ M. em boa , em má luz qcn., apresentá-lo em termos positivos ou negativos │ M. em claro qcs., esclarecê-lo │ M. em dúvida qcs., duvide.

  • Stabilire, fissare: m. una tassa sui rifiuti.

    Estabeleça, corrija: m. um imposto sobre resíduos.

  • fam. Vendere a un determinato prezzo: le mele ve le metto 2 euro al chilo.

    Fam. Vender a um determinado preço: coloco as maçãs 2 euros por quilo.

  • Impiegare: ho messo tutte le mie energie in quest’affare ║ Metterci , richiedere in termini di tempo: il treno da Roma a Firenze ci mette 2 ore │ Mettercela tutta , impegnarsi al massimo.

    Empregar: Eu coloco toda a minha energia neste negócio ║ Coloque, leve tempo: o trem de Roma para Florença leva 2 horas │ Coloque tudo, comprometa-se ao máximo.

  • Supporre, ipotizzare: mettiamo che abbia detto il vero ║ Come la metti (o la mettiamo )?, come la risolvi (o la risolviamo)? │ M. conto , valere la pena, essere necessario.

    Suponha, hipotetize: digamos que ele disse a verdade ║ Como você coloca (ou coloca)?, como você resolve (ou nós resolvemos)? │ M. conta, vale a pena, ser necessário.

  • Collocare sullo stesso piano: vuoi m. la mia macchina con quel macinino?

    Coloque no mesmo nível: você quer m. meu carro com esse moedor?

  • Come intr.(aus. avere ), immettere, sboccare: la via che mette alla piazza.

    Como intr. (aus. ter), entrar, descartar: o caminho que leva à praça.

  • rifl. Assumere una posizione, collocarsi: si metta comoda ║ Ridursi a una determinata condizione: si è messo in ridicolo di fronte a tutti finirà col mettersi nei pasticci ║ M. nei panni di qcn., immedesimarsi in lui.

    Refl. Tome uma posição, coloque-se: sinta-se confortável ║ Reduza-se a uma certa condição: você se ridicularizou na frente de todos acabará se metendo em problemas ║ M. no papel de qcn., tenha empatia com ele.

  • rifl. Predisporsi, accingersi: mettersi al lavoro ║ Cominciare a fare qcs.: mettersi a ridere, a correre.

    Refl. Prepare-se, comece: comece a trabalhar ║ Comece a fazer qcs.: ria, corra.

  • rifl.(fig.). Associarsi, unirsi, avviare una relazione sentimentale: non ti m. con certa gente! si è messo con una donna bellissima.

    Refl. (fig.). Associar-se, unir-se, iniciar um relacionamento romântico: você não está com certas pessoas! Ele se juntou com uma bela mulher.

  • intr. pron. Seguire un certo andamento, volgere: la situazione si mette male il tempo si mette al bello.

    Intr. Pron. Siga uma certa tendência, virar: a situação fica ruim o tempo fica bom.

Search words

Upgrade your experience