messa-massa: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is messa? messa is massa

What is massa?

  • (RELIG). Il più importante rito del cristianesimo cattolico e ortodosso, che rappresenta il rinnovamento del sacrificio della Croce ║ M. letta (o piana ), quella le cui parti sono tutte recitate dal celebrante │ M. solenne (o grande o cantata ), celebrata con l’assistenza del diacono e del suddiacono │ M. pontificale (o il pontificale s.m.), celebrata solennemente da un vescovo o da un prelato, con l’assistenza di numerosi ministri │ M. di (o da ) requiem , celebrata in suffragio dei defunti │ Dire la m., celebrarla │ Dir m., del sacerdote autorizzato a celebrarla: dice già m. │ Cantar m., ricevere l’ordine del sacerdozio │ Servire la m., del chierico o di altra persona che risponde alle orazioni del celebrante e serve all’altare │ M. nera , parodia sacrilega od oscena del rito religioso, che si riteneva celebrata dalle streghe in onore del diavolo.

    Eu acho que é muito importante O rito mais importante do cristianismo católico e ortodoxo, que representa a renovação do sacrifício da Cruz M. ler (ou planície), aquele cujas partes são todas recitadas pelo celebrante M. Solene (ou grande ou cantada), celebrada com a assistência do diácono e o subdiácono (M. Pontifício (ou o s.m. Pontifício), comemorado solenemente por um bispo ou um Prelado, com a assistência de numerosos ministros. autorizados a celebrá-lo: já diz m. "cantar m., receber a ordem do sacerdócio" servindo o m., do clérigo ou outra pessoa que responde às orações do celebrante e serve no altar de m. preto, paródia sacrilégio ou obsceno do rito religioso, que se acreditava ser considerado celebrada por bruxas em homenagem ao demônio.

  • (MUS). Composizione che comprende le parti fisse della messa (Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus, Benedictus, Agnus Dei).

    (MUS). Composição que inclui as partes fixas da massa (Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus, Benedictus, Agnus Dei).

  • Attuazione di un fatto precisato nell’ambito di un comportamento o procedimento tecnico: m. in moto (di un trattore, di un’auto); m. a punto (di un motore, di un programma); m. in piega (dei capelli); m. in opera (di una trave); m. a dimora (di una piantina); m. in vendita (di un nuovo prodotto); m. in scena (di un dramma); m. a fuoco (di un apparecchio ottico, di un obiettivo, dei termini di un problema); m. in orbita (di un satellite o di una capsula spaziale).

    Implementação de fato especificado no contexto de uma conduta técnica ou procedimento: m. em movimento (de um trator, de um carro); m. apontar (de um motor, de um programa); m. em dobra (do cabelo); m. no trabalho (de uma viga); m. plantada (de uma muda); m. à venda (de um novo produto); m. no palco (de um drama); m. em foco (de um dispositivo óptico, uma lente, os termos de um problema); m. em órbita (de um satélite ou cápsula espacial).

  • non com. Il germoglio delle piante.

    não com. O broto de plantas.

  • non com. Puntata al gioco.

    não com. Aposte no jogo.

  • Collocare in un determinato posto: m. i libri nello scaffale m. il caffè sul fuoco ║ Disporre secondo un criterio preciso, ordinare: m. a posto le fatture ║ Sistemare con un determinato scopo: m. i panni ad asciugare ║ M. a disposizione qcs., consentirne l’uso │ M. a frutto qcs., farlo rendere, fruttare │ M. a nudo , svelare negli aspetti più segreti │ M. a punto , perfezionare, collaudare │ M. a segno , centrare, conseguire │ M. al mondo , partorire │ M. al muro , fucilare │ M. qcn. a parte di qcs., renderlo partecipe │ M. alla porta qcn., licenziarlo │ M. alla prova qcn., sottoporlo a una situazione impegnativa per verificarne le capacità │ M. alle strette qcn., incalzarlo.

    Coloque em um determinado lugar: m. os livros na prateleira m. o café na ║ Organize de acordo com um critério preciso, peça: m. no lugar as notas fiscais ║ Organize com um determinado propósito: m. os panos para secar ║ M. disponíveis qcs., permitir seu uso │ M. frutas qcs., fazê-lo retornar, frutas │ M. nuas. , desvendar nos aspectos mais secretos │ M. apontar, aperfeiçoar, testar │ M. para assinar, para o centro, para alcançar │ M. para o mundo , para dar à luz │ M. na parede , para atirar │ M. qcn. além de qcs., fazê-lo participar │ M. na porta qcn., demiti-lo │ M. para o │ teste qcn.

  • Installare, impiantare: m. il telefono ║ M. in moto qcs., avviarlo.

    Instale, implante: m. o telefone ║ M. em movimento qcs., iniciá-lo.

  • Mandare o sistemare qcn. in un luogo: m. il figlio in collegio ║ Impiegare per una mansione: l’hanno messo a capo della sezione omicidi ║ fig. Condurre a una determinata condizione o a un certo stato d’animo: m. qcn. in soggezione.

    Enviar ou corrigir qcn. em um lugar: m. o filho no internato ║ Empregar para uma tarefa: eles o colocaram no comando da seção de homicídios ║ fig. Levar a uma certa condição ou um certo estado de espírito: m. qcn. em temor.

  • Inserire: qui ci metterei una virgola m. un chiodo nella parete anche tr. pron.: come farà a mettersi tutta quella roba nello stomaco? ║ M. bocca , intromettersi: m. in ogni cosa │ Mettersi in testa qcs., volerlo realizzare ad ogni costo (si è messo in testa di andare a New York ), o convincersene (si è messo in testa che tutti ce l’hanno con lui ).

    Inserir: aqui eu colocaria uma vima m. um prego na parede também tr. pron.: como ele vai colocar todas essas coisas em seu estômago? ║ boca M. , intruso: m. em tudo │ Entre na sua cabeça qcs., quero perceber a qualquer custo (ele colocou na cabeça para ir para Nova York), ou convencer-se (ele colocou na cabeça que todo mundo tem com ele ).

  • Porre sopra, applicare: m. un cerotto su una ferita m. una firma su un documento ║ M. nero su bianco , stendere per scritto, ufficializzare │ M. mano a qcs., cominciarlo.

    Coloque, aplique: m. um patch em uma ferida m. uma assinatura em um documento ║ M. preto em branco , coloque por escrito, formalize │ m. mão para qcs., comece.

  • Infilare: m. il pigiama a un bambino m.(o, come tr. pron., mettersi ) il casco.

    Coloque: m. pijama para uma criança m.(ou, como tr. pron., coloque) o capacete.

  • Far spuntare: m. le radici m. il pelo.

    Broto: m. as raízes m. o cabelo.

  • Dare, attribuire: che nome hai messo a tuo figlio? ║ Provocare, suscitare: il film mi ha messo angoscia.

    Dê, atribua: que nome você colocou para o seu filho? ║ Provocar, despertar: o filme me deixou angustiado.

  • Trascrivere, copiare: m. una lettera in bella copia ║ Tradurre: m. un testo in inglese ║ Trasporre, adattare: m. in versi m. in musica ║ M. in buona , in cattiva luce qcn., presentarlo in termini positivi o negativi │ M. in chiaro qcs., chiarirlo │ M. in dubbio qcs., dubitarne.

    Transcreva, cópia: m. uma carta em bela cópia ║ Traduzir: m. um texto em inglês ║ Transpose, adaptar: m. in verse m. in music ║ M. in good , in bad light qcn., presentá-lo em termos positivos ou negativos │ M. em qcs claros., esclarecê-lo │ M. in doubt qcs., duvida.

  • Stabilire, fissare: m. una tassa sui rifiuti.

    Estabelecer, corrigir: m. um imposto sobre o desperdício.

  • fam. Vendere a un determinato prezzo: le mele ve le metto 2 euro al chilo.

    Fam. Vender a um certo preço: eu coloco as maçãs 2 euros por quilo.

  • Impiegare: ho messo tutte le mie energie in quest’affare ║ Metterci , richiedere in termini di tempo: il treno da Roma a Firenze ci mette 2 ore │ Mettercela tutta , impegnarsi al massimo.

    Emprega: Eu coloco toda a minha energia neste negócio ║ colocá-lo , tomar em termos de tempo: o trem de Roma para Florença leva 2 horas │ juntar tudo, comprometer-se ao máximo.

  • Supporre, ipotizzare: mettiamo che abbia detto il vero ║ Come la metti (o la mettiamo )?, come la risolvi (o la risolviamo)? │ M. conto , valere la pena, essere necessario.

    Esté à verdade: digamos que ele tenha dito a verdade ║ Como você coloca (ou coloca)?, como você resolve (ou resolve)? │ conta M. vale a pena, seja necessário.

  • Collocare sullo stesso piano: vuoi m. la mia macchina con quel macinino?

    Coloque no mesmo avião: você quer m. meu carro com esse moedor?

  • Come intr.(aus. avere ), immettere, sboccare: la via che mette alla piazza.

    Como intr. (aus. ter ), para entrar, para desgorke: a maneira que coloca para a praça.

  • rifl. Assumere una posizione, collocarsi: si metta comoda ║ Ridursi a una determinata condizione: si è messo in ridicolo di fronte a tutti finirà col mettersi nei pasticci ║ M. nei panni di qcn., immedesimarsi in lui.

    Ref. Tome uma posição, coloque-se confortável ║ Reduza-se a uma certa condição: você é ridicularizado na frente de todos vai acabar se metendo em problemas ║ M. no lugar de qcn., identificar-se com ele.

  • rifl. Predisporsi, accingersi: mettersi al lavoro ║ Cominciare a fare qcs.: mettersi a ridere, a correre.

    Ref. Prepare-se, prepare-se: comece a trabalhar ║ Comece a fazer qcs.: rir, correr.

  • rifl.(fig.). Associarsi, unirsi, avviare una relazione sentimentale: non ti m. con certa gente! si è messo con una donna bellissima.

    Ref. (fig.). Associado, junte-se, comece um relacionamento romântico: não me. com certas pessoas! ele se colocou com uma mulher bonita.

  • intr. pron. Seguire un certo andamento, volgere: la situazione si mette male il tempo si mette al bello.

    Intr. Pron. Siga uma certa tendência, por sua vez: a situação fica ruim o tempo é colocado para o bonito.

Search words

Upgrade your experience