entro-dentro: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is entro? entro is dentro

What is dentro?

  • Passare dall’esterno all’interno di un luogo, andare dentro; accedere, penetrare: e. in casa; e. in acqua e. in autostrada ║ E. in campo , di giocatori, scendere sul terreno di gioco (fig., intervenire, spec. in una discussione) │ E. in scena , di attore, comparire sul palcoscenico e iniziare a recitare (fig., intervenire in un’impresa, cominciare ad agire) │ E. in tasca , di denaro, essere guadagnato │ E. da un orecchio e uscire dall’altro , di discorso, non venire ascoltato né preso in considerazione, essere dimenticato subito.

    Passar de fora para o interior de um lugar, ir para dentro; acesso, penetrar: e. em casa; e. na água e. na rodovia, E. em campo, de jogadores, entrar no jogo (Fig., intervir, intervir, spec. em uma discussão)-E. no palco, ator, aparecem no palco e começar a agir (Fig., intervir em um negócio, começar a agir) bolso, de dinheiro, ser ganho e. de um ouvido e sair do outro, discurso, não ser ouvido ou levado em conta, ser esquecido imediatamente.

  • Infilarsi, introdursi, passare: la chiave è entrata nella toppa; mi è entrata della sabbia nelle scarpe ║ E. in testa , venire compreso o memorizzato: questa cosa non gli entra in testa.

    Escorregue, entre, passe: a chave entrou no patch; a areia entrou nos meus sapatos ║ E. na cabeça, para ser entendida ou memorizada: esta coisa não entra na cabeça dele.

  • Trovare spazio, volume, capacità sufficiente per essere contenuto in un luogo: in sala non c’entra più nessuno ║ Di numero, essere contenuto in un altro: il 4 entra tre volte nel 12.

    Encontrar espaço, volume, capacidade suficiente para estar contido em um lugar: ninguém mais tem nada a ver com isso na sala ║ Em número, estando contido em outro: o 4 entra três vezes no 12.

  • Di indumenti, adattarsi alla persona, poter essere indossati: quelle scarpe non mi entrano.

    Roupa, adaptando-se à pessoa, podendo ser usada: esses sapatos não se encaixam em mim.

  • fig. Iniziare a far parte di un gruppo, esservi ammesso: e. in un partito, in un’associazione ║ Diventare partecipe, prendere parte: e. in una congiura; e. in un affare ║ E. in società, cominciare a frequentare la buona società; con altro senso, diventare socio, associarsi: le due aziende sono entrate in società │ E. in convento , diventare un religioso │ E. nella leggenda , essere considerato memorabile e leggendario per il carattere straordinario │ Entrarci , avere a che fare: cosa c’entra questo con il mio discorso? io non c’entro con questa faccenda.

    Figo. Comece a fazer parte de um grupo, seja admitido a ele: e. em um partido, em uma associação ║ Torne-se um participante, participe: e. em uma conspiração; e. em um negócio ║ E. na sociedade, começar a frequentar a boa sociedade; com outro sentido, tornando-se sócio, associando-se: as duas empresas entraram na sociedade │ E. no convento, tornam-se religiosas │ E. na lenda, ser consideradas memoráveis e lendárias pelo caráter extraordinário │ Entre nela, tem a ver: o que isso tem a ver com o meu discurso? Não tenho nada a ver com isso.

  • fig. Cominciare a esercitare una professione, iniziare una carriera: e. in magistratura dopo la laurea sono entrato in banca ║ E. in carica , prendere servizio, iniziare a esercitare una carica.

    Figo. Começar a exercer uma profissão, iniciar uma carreira: e. no judiciário após a graduação entrei no banco ║ E. no cargo, assumo serviço, começo a exercer um cargo.

  • fig. Di sentimento o pensiero, insinuarsi, insediarsi: mi è entrato il dubbio di aver sbagliato ║ E. in testa , venire compreso o memorizzato: questa cosa non gli entra in testa.

    Figo. De sentir ou pensar, rastejando, acomodando-se: a dúvida de ter cometido um erro ║ E. na cabeça, sendo entendido ou memorizado: essa coisa não entra em sua cabeça.

  • (TEATR). Immedesimarsi: e. nella parte, nel personaggio (fig., assumere i modi e le caratteristiche di un certa tipologia di persona): è entrato nel personaggio del marito fedele e innamorato.

    (TEATR). Empatia: e. na parte, no caráter (fig., assuma os caminhos e características de um certo tipo de pessoa): ele entrou no caráter do marido fiel e apaixonado.

  • Passare a una nuova condizione: siamo entrati in una fase critica ║ E. in argomento , nel discorso, iniziarne la trattazione specifica │ E. in amore , degli animali, essere sotto l’influsso dell’estro venereo │ E. in azione , intervenire, agire │ E. in ballo , in gioco , di persona, intervenire in una situazione; di qcs., assumere un certo peso, acquistare importanza, influire: in quest’affare entrano in gioco gli interessi di troppi │ E. in collisione , in urto, di veicoli, scontrarsi, cozzare; fig., di persone, contrastarsi, affrontarsi │ E. in confidenza , acquistare familiarità, diventare intimo di qcn. │ E. in contatto , allacciare rapporti │ E. in guerra , iniziare un conflitto (fig., cominciare a contrastarsi con qcn.: le due ditte sono entrate in guerra ) │ E. in possesso , prendere possesso, diventare possessore │ E. in vigore , di legge, diventare esecutiva │ E. nei dettagli , descrivere nei particolari │ E. nel merito , trattare in modo diretto e preciso una questione.

    Passar para uma nova condição: entramos em uma fase crítica ║ E. no tópico, no discurso, começar o tratamento específico │ E. no amor, dos animais, estar sob a influência do cio venéreo │ E. em ação, intervir, agir │ E. em jogo, em jogo, pessoalmente, intervir em uma situação; de qcs., assumir um certo peso, ganhar importância, influência: neste negócio entram em jogo os interesses de muitos │ E. colidindo, colidindo, colidindo, colidindo; fig., de pessoas, contraste, enfrentar um ao outro │ E. em confiança , tornar-se familiar, tornar-se íntimo de qcn. │ E. em contato, estabelecer relações │ E. na guerra, iniciar um conflito (fig., começar a entrar em conflito com qcn.: as duas empresas entraram na guerra) │ E. na posse, tomar posse, tornar-se possuidor │ E. em vigor, da lei, tornar-se executável │ E. em detalhes, descrever em detalhes │ E. sobre o mérito, lidar direta e precisamente com uma questão.

  • Ritrovarsi all’inizio di un periodo temporale: e. nel ventesimo anno di età e. nell’era tecnologica ║ Di periodo temporale, avere inizio: appena entra l’estate vado in vacanza.

    Encontrar-se no início de um período de tempo: e. no vigésimo ano de idade e. na era tecnológica ║ Do período de tempo, comece: assim que o verão entra eu saio de férias.

  • Delle marce di un autoveicolo, innestarsi, ingranare: non mi entra la seconda.

    Das engrenagens de um veículo, engata, engrenagem: a segunda não entra em mim.

  • (MUS). Cominciare a suonare, attaccare: le trombe entrano dopo i violini.

    (MUS). Comece a tocar, ataque: as trombetas entram depois dos violinos.

  • (SPORT). Nel calcio, effettuare un intervento sull’avversario: il difensore è entrato fallosamente sul centravanti.

    (ESPORTES). No futebol, faça uma intervenção no adversário: o zagueiro entrou no atacante de forma errada.

Search words

Upgrade your experience