tr. Manifestare senza reticenze sentimenti o stati d’animo prima contenuti o repressi: s. i propri istinti s. la rabbia su qcn.
tr. manifest zonder terughoudendheid gevoelens of stemmingen vóór inhoud of onderdrukt: s. uw eigen instincten s. Anger op qcn.
intr. Di liquidi o gas chiusi o compressi, fuoriuscire da un’apertura o conduttura: il vapore sfoga dalla cappa.
Intr. Van vloeistoffen of gassen die gesloten of gecomprimeerd zijn, ontsnappen aan een opening of pijpleiding: de stoomopeningen van de afzuigkap.
intr.(fig.). Di sentimenti o stati d’animo repressi e contenuti, manifestarsi liberamente, prorompere: l’ira della folla è sfogata in violenza.
Intr. (afb.). Van onderdrukte en ingehouden gevoelens of stemmingen, die zich vrijelijk manifesteren, uitbarsten: de woede van de menigte wordt geventileerd in geweld.
intr. Di sintomo o malattia, avere un completo svolgimento fino a esaurirsi: far s. la febbre.
Intr. Van symptoom of ziekte, hebben een volledige ontvouwing totdat het is uitgeput: s. koorts.
Manifestare apertamente con atti o parole la propria rabbia, il proprio sdegno, ecc.
Openlijk uiting geven aan iemands woede, verontwaardiging, enz., door daden of woorden.
Parlare con qcn. esprimendo le proprie ansie, le proprie preoccupazioni, ecc.; confidarsi: s. con un amico.
Praat met qcn. het uiten van hun angsten, zorgen, enz.; S. in vertrouwen nemen met een vriend.
Far ricadere ingiustamente su qcn. il proprio malumore: se sei arrabbiato non sfogarti su tuo fratello.
--
Soddisfare un desiderio, un impulso: s. a correre.