mettendo-zetten: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianDutch

What is mettendo? mettendo is zetten

What is zetten?

  • Collocare in un determinato posto: m. i libri nello scaffale m. il caffè sul fuoco ║ Disporre secondo un criterio preciso, ordinare: m. a posto le fatture ║ Sistemare con un determinato scopo: m. i panni ad asciugare ║ M. a disposizione qcs., consentirne l’uso │ M. a frutto qcs., farlo rendere, fruttare │ M. a nudo , svelare negli aspetti più segreti │ M. a punto , perfezionare, collaudare │ M. a segno , centrare, conseguire │ M. al mondo , partorire │ M. al muro , fucilare │ M. qcn. a parte di qcs., renderlo partecipe │ M. alla porta qcn., licenziarlo │ M. alla prova qcn., sottoporlo a una situazione impegnativa per verificarne le capacità│ M. alle strette qcn., incalzarlo.

    Plaats op een bepaalde plaats: m. boeken op de plank m. koffie op het vuur ║ Rangschik volgens een nauwkeurig criterium, volgorde: m. op zijn plaats de facturen ║ Rangschik met een bepaald doel: m. de kleding te drogen ║ M. beschikbare qcs., laat het gebruik ervan toe │ M. om qcs te fruiten., laat het terugkeren, opbrengst │ M. kaal , onthullen in de meest geheime aspecten │ M. om te wijzen, perfect, test │ M. om te markeren, te centreren, te bereiken │ M. aan de wereld, te baren │ M. aan de muur, te schieten │ M. qcn. afgezien van qcs., laat hem deelnemen │ M. in de qcn deur, ontsla hem │ M. in de qcn test, onderwerp hem aan een veeleisende situatie om zijn capaciteiten te verifiëren│ M. aan de strakke qcn., druk hem.

  • Installare, impiantare: m. il telefono ║ M. in moto qcs., avviarlo.

    Installeren, implanteren: m. de telefoon ║ M. in beweging qcs., start het.

  • Mandare o sistemare qcn. in un luogo: m. il figlio in collegio ║ Impiegare per una mansione: l’hanno messo a capo della sezione omicidi ║ fig. Condurre a una determinata condizione o a un certo stato d’animo: m. qcn. in soggezione.

    Qcn verzenden of oplossen. in een plaats: m. de zoon op kostschool ║ Werk voor een baan: ze zetten hem aan het hoofd van de moordafdeling ║ fig. Leidend tot een bepaalde toestand of gemoedstoestand: m. qcn. vol ontzag.

  • Inserire: qui ci metterei una virgola m. un chiodo nella parete anche tr. pron.: come farà a mettersi tutta quella roba nello stomaco?║ M. bocca , intromettersi: m. in ogni cosa │ Mettersi in testa qcs., volerlo realizzare ad ogni costo (si è messo in testa di andare a New York ), o convincersene (si è messo in testa che tutti ce l’hanno con lui ).

    Invoegen: hier zou ik een komma m. een spijker in de muur zetten ook tr. pron.: hoe zal hij al dat spul in zijn maag stoppen?║ M. mond , binnendringen: m. in alles │ Zet het in het hoofd qcs., wil het koste wat het kost realiseren (hij stopte het in zijn hoofd om naar New York te gaan ), of overtuig zichzelf ervan (hij stopte het in zijn hoofd dat iedereen het bij zich heeft ).

  • Porre sopra, applicare: m. un cerotto su una ferita m. una firma su un documento ║ M. nero su bianco , stendere per scritto, ufficializzare │ M. mano a qcs., cominciarlo.

    Leg er bovenop, breng aan: m. een pleister op een wond m. een handtekening op een document ║ M. zwart op wit, schriftelijk uitgespreid, officieel maken │ M. mano a qcs., begin ermee.

  • Infilare: m. il pigiama a un bambino m.(o, come tr. pron., mettersi ) il casco.

    Zet op: m. de pyjama aan een kind m. (of, als tr. pron., zet op) de helm.

  • Far spuntare: m. le radici m. il pelo.

    Spruit: m. de wortels m. het haar.

  • Dare, attribuire: che nome hai messo a tuo figlio?║ Provocare, suscitare: il film mi ha messo angoscia.

    Geven, toeschrijven: welke naam heb je aan je zoon gegeven?║ Provoceren, opwinden: de film maakte me angstig.

  • Trascrivere, copiare: m. una lettera in bella copia ║ Tradurre: m. un testo in inglese ║ Trasporre, adattare: m. in versi m. in musica ║ M. in buona , in cattiva luce qcn., presentarlo in termini positivi o negativi │ M. in chiaro qcs., chiarirlo │ M. in dubbio qcs., dubitarne.

    Transcriberen, kopiëren: m. een brief in goede kopie ║ Vertalen: m. een tekst in het Engels ║ Transponeren, aanpassen: m. in vers m. in muziek ║ M. in goed , in slecht licht qcn., presenteer het in positieve of negatieve termen │ M. in duidelijke qcs., verduidelijk het │ M. in twijfel qcs., betwijfel het.

  • Stabilire, fissare: m. una tassa sui rifiuti.

    Vaststellen, vaststellen: m. een belasting op afvalstoffen.

  • fam. Vendere a un determinato prezzo: le mele ve le metto 2 euro al chilo.

    Fam. Verkoop tegen een bepaalde prijs: ik zet appels op 2 euro per kilo.

  • Impiegare: ho messo tutte le mie energie in quest’affare ║ Metterci , richiedere in termini di tempo: il treno da Roma a Firenze ci mette 2 ore │ Mettercela tutta , impegnarsi al massimo.

    Werkgelegenheid: Ik steek al mijn energie in dit bedrijf ║ Erin stoppen, tijd nemen: de trein van Rome naar Florence doet er 2 uur over │ Alles erin stoppen, hard werken.

  • Supporre, ipotizzare: mettiamo che abbia detto il vero ║ Come la metti (o la mettiamo )?, come la risolvi (o la risolviamo)?│ M. conto , valere la pena, essere necessario.

    Stel, veronderstel: laten we zeggen dat je de waarheid hebt verteld ║ Hoe zeg je het (of zet je het)?, hoe los je het op (of lossen we het op)?│ M. account, de moeite waard, noodzakelijk zijn.

  • Collocare sullo stesso piano: vuoi m. la mia macchina con quel macinino?

    Plaats op hetzelfde vlak: wil je m. mijn machine met die molen?

  • Come intr.(aus. avere ), immettere, sboccare: la via che mette alla piazza.

    Als intr. (aus. avere ), om binnen te gaan, om uit te geven: de weg die naar het plein leidt.

  • rifl. Assumere una posizione, collocarsi: si metta comoda ║ Ridursi a una determinata condizione: si è messo in ridicolo di fronte a tutti finirà col mettersi nei pasticci ║ M. nei panni di qcn., immedesimarsi in lui.

    refl. Om een positie in te nemen, om zichzelf te plaatsen: om zich op zijn gemak te voelen ║ Om zichzelf te reduceren tot een bepaalde toestand: hij heeft zichzelf belachelijk gemaakt in het bijzijn van iedereen, hij zal uiteindelijk in de problemen komen ║ M. in de schoenen van qcn., om zich met hem te identificeren.

  • rifl. Predisporsi, accingersi: mettersi al lavoro ║ Cominciare a fare qcs.: mettersi a ridere, a correre.

    refl. Om je klaar te maken, om je klaar te maken: om aan het werk te gaan ║ Om qcs te gaan doen.: lachen, rennen.

  • rifl.(fig.). Associarsi, unirsi, avviare una relazione sentimentale: non ti m. con certa gente! si è messo con una donna bellissima.

    refl. (afb.). Associëren, verenigen, een romantische relatie beginnen: get m. met bepaalde mensen! Hij kwam samen met een mooie vrouw.

  • intr. pron. Seguire un certo andamento, volgere: la situazione si mette male il tempo si mette al bello.

    Intr. Uitspr. Volg een bepaalde trend, draai je om: de situatie gaat slecht, het weer ziet er goed uit.

Search words

Upgrade your experience