deste-Deste: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianDutch

What is deste? deste is Deste

What is Deste?

  • Fare in modo che uno abbia qcs.; porgere, passare: dam mi un libro da leggere d. le carte ai giocatori Lasciare in custodia; affidare: d. le chiavi di casa al vicino Offrire, donare; lasciare, prestare: d. del denaro ai poveri d. la vita per una causa d. in affitto Assegnare come compenso; concedere, accordare: gli danno un bella cifra per quell’incarico; d. fiducia a un giovane Somministrare, fare assumere, applicare: d. il veleno ai topi; d. la vernice a un mobile D. alle stampe , pubblicare, stampare D. l’anima , impegnarsi, dare tutto sé stesso D. via , cedere qcs. vendendolo o regalandolo D. un appuntamento , stabilirlo, fissarlo D. credito , concedere fiducia, credere D. modo , offrire la possibilità, permettere D. retta , seguire i consigli di qcn. Darla vinta , dare ragione a qcn., spec. in seguito a una discussione.

    Zorg ervoor dat een QCS heeft.; hand-out, Pass: geef me een boek om te lezen d. de kaarten voor de spelers in bewaring te verlaten; Vertrouw: d. de sleutels van het huis aan de buurman bieden, doneren; verlof, uitlenen: d. van geld aan de armen d. leven voor een zaak d. huur toewijzen als compensatie; subsidie, subsidie: zij geven hem een goed bedrag voor die opdracht; d. vertrouw op een jonge minister, huren, toepassen: d. gif voor muizen; d. de verf naar een kast D. om af te drukken, te publiceren, af te drukken D. de ziel, Engage, geef alles zelf D. away, opbrengst QCS. Het verkopen of het geven van het D. een afspraak, fix it D. krediet, Grant Trust, geloof D. Way, bieden de mogelijkheid, toestaan D. straight, volg het advies van qcn. Darla won, reden geven aan qcn., spec. na een bespreking.

  • Attribuire, riconoscere; conferire, assegnare: d. valore, importanza, peso a una cosa d. un incarico a qcn. d. la colpa a qcn. D. atto , riconoscere apertamente Darsi importanza , delle arie , credersi molto importante.

    Kenmerk, herkennen; verlenen, toewijzen: d. waarde, belang, gewicht aan een ding d. een toewijzing aan qcn. d. verklaar qcn. D. Act, openlijk erkennen geven belang, Airs, geloof jezelf zeer belangrijk.

  • Infliggere, imporre come punizione o pena, affibbiare: gli hanno dato l’ergastolo mi ha dato un calcio Darle , picchiare, malmenare; anche tr. pron.: se le sono date senza pietà.

    Toebrengen, opleggen als straf of straf, affibbia: ze gaven hem levenslang gaf me een schop Darle , sloeg, sloeg; Ook tr. pron.: ze worden zonder genade gegeven.

  • Imprimere, trasmettere un movimento: d. velocità all’automobile D. gas , accelerare Rifilare come distacco in una competizione: ha dato tre minuti agli avversari.

    Opdruk, stuur een beweging: d. snelheid naar de auto D. gas , versnellen Trimmen als een gat in een wedstrijd: gaf drie minuten aan tegenstanders.

  • Rivolgere, indirizzare: d. un’occhiata al giornale d. una carezza al figlio; d. la buonanotte Affermare a qcn. di ritenerlo tale, spec. per insultarlo: mi ha dato del cretino D. del tu (del lei ), rivolgersi a qcn. in seconda (in terza) pers. sing.

    Adres, adres: d. een blik op de krant d. een streling naar het kind; d. welterusten Zeg tegen qcn. om het zo te beschouwen, spec. om hem te beledigen: hij gaf me de eikel D. van jou (van haar), wend je tot qcn. In tweede (derde) pers. Zingen.

  • Provocare, procurare, infondere: il lavoro mi dà molta soddisfazione la tua presenza mi dà sicurezza D. adito , luogo a qcs., farlo sorgere, provocarlo D. alla luce , partorire D. da fare , procurare noie, seccature D. da pensare , preoccupare, allarmare D. l’idea , far pensare a qcs., suscitare una certa impressione D. a vedere , mostrare, far trasparire; far sembrare, far apparire Darsi pace , rassegnarsi Darsi pena , impegnarsi a fondo Darsi pensiero , preoccuparsi, angosciarsi.

    Provoceren, aanschaffen, infuseren: werk geeft mij veel voldoening uw aanwezigheid geeft mij zekerheid D. adito , plaats aan qcs., laat het ontstaan, provoceer het D. aan het licht , bevallen D. om te doen, problemen veroorzaken, gedoe D. om na te denken, zorgen, alarm D. het idee , denk aan qcs., wek een bepaalde indruk D. om te zien, te laten zien, door te laten schijnen; om het te laten lijken, om vrede te laten verschijnen, om zich neer te leggen bij medelijden, om zich te verplichten om zichzelf te geven aan denken, om zich zorgen te maken, om te angst.

  • Far acquisire, conferire: quel vestito gli dà un aspetto signorile D. corpo , realizzare, rendere concreto D. corso , iniziare, intraprendere, avviare D. fondo , usare fino alla fine, terminare D. inizio , avvio , il via , far cominciare D.(o darci ) un taglio , smettere di fare qcs. D. vita , creare qcs. di nuovo.

    Verwerven, overleggen: die jurk geeft het een statig uiterlijk D. lichaam, te realiseren, concrete D. koers te maken, te starten, te ondernemen, D. fonds te starten, te gebruiken tot het einde, te beëindigen D. start, start, de start, om D. te starten. (of geef ons) een snee, stop met qcs. D. leven, maak qcs. Opnieuw.

  • Apportare, determinare: la terapia ha dato ottimi risultati (MAT). Avere come risultato: 10 più 7 dà 1 7.

    Maken, bepalen: de therapie heeft uitstekende resultaten opgeleverd (MAT). Heb als resultaat: 10 plus 7 geeft 1 7.

  • Comunicare, riferire: ho una notizia da darti Proporre, indicare: d. suggerimenti Avere in programma, presentare: in televisione danno la partita Indire, organizzare: d. una festa. D.(o darla ) a bere , a credere , a intendere , far credere una cosa falsa D. conto , giustificare e spiegare le proprie azioni.

    Communiceer, verslag: Ik heb nieuws om je voor te stellen Voorstellen, aangeven: d. suggesties Hebben gepland, aanwezig: op televisie geven ze het spel Indire, organiseren: d. een feest. D. (of geef het) om te drinken, te geloven, te begrijpen, een vals iets te laten geloven D. verantwoord, rechtvaardigt en verklaart iemands daden.

  • Impartire, assegnare qcs. da svolgere: d. un ordine Effettuare, impartire tramite l’insegnamento: d. ripetizioni a uno studente D. una lezione a qcn., picchiarlo, malmenarlo o anche sconfiggerlo clamorosamente in una competizione.

    Geef, wijs qcs toe. Uit te voeren: D. een bevel Uitvoeren, doorgeven door middel van onderwijs: D. herhalingen aan een leerling D. een les om qcn., hem te slaan, hem te verslaan of hem zelfs spectaculair te verslaan in een wedstrijd.

  • Sostenere, affrontare: d. un esame D. prova , dimostrare, provare: ha dato prova di essere un ragazzo in gamba.

    Neem, gezicht: d. een examen D. test, demonstreer, probeer: hij bleek een slimme kerel te zijn.

  • Imporre, prefissare, prefiggere: d. a qcn. un termine ultimo anche tr. pron.: devi darti una scadenza Darsi una mossa , sbrigarsi, fare in fretta Darsi un contegno , un tono , cercare di assumere un atteggiamento dignitoso ed educato.

    Opleggen, voorvoegsel, voorvoegsel: d. een qcn. Een deadline ook tr. pron.: je moet jezelf een deadline geven Geef jezelf een zet, haast je, haast je Geef jezelf een houding, een toon, probeer een waardige en beleefde houding aan te nemen.

  • Emettere, produrre, diffondere: d. un urlo d. calore D. una voce , avvisare, avvertire chiamando D. fuoco a qcs., incendiarlo D. aria , riferito a un ambiente chiuso, far entrare aria; riferito a qcs., metterlo all’aria per eliminare cattivi odori.

    Uitstoten, produceren, verspreiden: d. een schreeuw d. warmte D. een stem, waarschuwen, waarschuwen door D. vuur naar qcs. te roepen, D. lucht ontsteken, verwijzend naar een gesloten omgeving, lucht binnenlaten; Verwezen naar QCS., Zet het in de lucht om slechte geuren te elimineren.

  • Nelle scommesse, accettare il gioco su un cavallo, un atleta, ecc., impegnandosi a versare allo scommettitore, in caso di vincita, varie volte la somma da lui giocata: d. un cavallo a 3, a 10.

    Accepteer bij het wedden het spel op een paard, een atleet, enz., en verbind je ertoe om de gokker, in geval van winst, meerdere keren het door hem gespeelde bedrag te betalen: d. een paard tot 3, tot 10.

  • volg. Nella forma darla , detto di donna, accondiscendere a un rapporto sessuale.
  • gerg. Nella forma darsela , fuggire, scappare Darsela a gambe , scappare velocemente.
  • Cozzare, battere: d. nel muro.
  • Prorompere, scoppiare, sbottare: d. in escandescenze.
  • Essere rivolto, affacciarsi, guardare: la terrazza dà sul giardino Sboccare, portare: la strada dà sulla piazza Tendere, propendere, inclinare: un grigio che dà sul nero D. alla testa , spec. di alcolici, procurare stordimento (fig., far insuperbire, far perdere il senso delle proporzioni) D. ai (sui ) nervi , irritare, infastidire D. nell’occhio , farsi notare D. nel segno , centrare il bersaglio (fig., cogliere il centro della questione, del problema) D. addosso a qcn., scagliarsi contro di lui, criticarlo, contestarlo Darci dentro , lavorare con vigore, impegno e applicazione assidua Darci , indovinare, azzeccare una previsione o un pronostico: l’oroscopo ci ha dato.
  • rifl. Dedicarsi completamente, applicarsi con fervore: d. alla politica Abbandonarsi: d. all’alcol D. da fare , impegnarsi a fondo in un lavoro, un compito, un’attività.
  • rifl. Confessarsi, dichiararsi: d. per vinto , arrendersi, cedere, capitolare.
  • intr. pron. Presentarsi, verificarsi; accadere, capitare: si dà il caso che anch’io sia molto stanco Può darsi ,è probabile, c’è qualche possibilità.
  • La sezione di conto in cui si rilevano le variazioni attive degli elementi patrimoniali o le variazioni passive del netto patrimoniale.
  • La sezione di conto che accoglie le variazioni attive dei valori numerari o i componenti negativi del reddito.

Search words

Upgrade your experience