volerci-prendre: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is volerci? volerci is prendre

What is prendre?

  • Porsi come obiettivo il raggiungimento di una meta, il conseguimento di qcs. o il compimento di un’azione: voleva soltanto un lavoro voglio diventare architetto ║ Essere intenzionato a fare qcs.; ripromettersi: volevo telefonarti, ma ho perso il tuo numero ║ In frasi di cortesia, concedere di fare qcs., averne la compiacenza (spec. al cong. o al cond.): i signori vogliano accomodarsi, prego ║ Non volendo , senza v., senza intenzione, innavvertitamente: non volendo, ho preso il tuo ombrello anziché il mio.

    Demandez-vous comment objectif la réalisation d'un objectif, la réalisation du CSF. ou réaliser une action : il voulait juste avoir un emploi je veux devenir architecte ║ être prêt à faire le LCR ; demande : J'ai voulu t'appeler, mais j'ai perdu votre numéro ║ courtoisies phrases, subvention faisant qcs., ayant la volonté (fiche à cong ou cond.): les seigneurs veulent s'asseoir, prie ║ ne veulent pas, pas de voir, sans le vouloir, par inadvertance : ne voulant pas, j'ai pris votre parapluie au lieu de mine.

  • Essere desideroso di fare qcs., averne voglia (con l’inf.): vorrei tanto partecipare a quella festa vorrei parlare con il direttore ║ Desiderare: per Natale voglio una bicicletta vuole un bicchiere di vino, signore? ║ Volendo , se lo si desidera: volendo, si può anche pagare a rate │ V. bene , male a qcn., provare affetto, odio nei suoi confronti (anche come rifl. recipr.: quei due si vogliono bene ).

    Être désireux de faire qcs., crave (INF.): Je souhaite participer à cette partie, je voudrais parler avec le souhait ║ Manager : pour Noël je veux un vélo prend un verre de vin, Sir ? ║ Souhaitant, si vous le souhaitez : Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi payer en versements │ c. bon, mauvais de RCQ., essayez d'affection, la haine envers lui (même comme hôtel recipr.: ces deux s'aiment).

  • assol. Avere una forza di volontà ferma, decisa, risoluta: v. è potere.

    Assol. Ont toujours, une volonté déterminée, résolue: v. est puissance.

  • In frasi negative, accettare: non voglio il tuo aiuto non voglio più incontrarla ║ Ammettere, tollerare, sopportare: il governo non vuole ingerenze esterne.

    Dans les phrases négatives, acceptez: Je ne veux pas de votre aide, je ne veux pas le rencontrer plus.

  • In frasi negative, resistere a fare qcs.: questa ferita non vuole guarire.

    Dans les phrases négatives, résistez à faire QCS.: cette blessure ne veut pas guérir.

  • Essere sul punto di fare qcs.: sembra che voglia nevicare.

    Être sur le point de faire qcs. : on dirait qu’il veut neiger.

  • Pretendere, esigere: voglio la relazione sulla mia scrivania entro un’ora ║ Disporre: volle che alla sua morte la biblioteca passasse al Comune.

    Demande, demande: Je veux le rapport sur mon bureau dans l’heure ║ Arranger: il voulait que la bibliothèque passe à la municipalité à sa mort.

  • Stabilire, ordinare: non è possibile che Dio voglia la guerra l’educazione vuole che ci si alzi in piedi quando entra un ospite ║ Concedere, acconsentire: mia madre non vuole che esca di notte ║ Se Dio vuole , esprime sollievo per il compiersi di un’azione lungamente attesa: se Dio vuole, siamo arrivati.
  • Avere bisogno di qcs., richiedere: piante che vogliono molta luce ║ Chiedere come compenso o prezzo: quanto vuole per quel computer?
  • Mandare a chiamare, cercare qcn.: ti vogliono al telefono il capo ti vuole nel suo ufficio ; se mi vuoi, sono nello studio a leggere.
  • Credere, ritenere, reputare: alcuni vogliono che Omero non sia mai esistito.
  • Narrare, tramandare: la leggenda vuole che il castello sia popolato di fantasmi.

    Raconter, transmettre: la légende raconte que le château est peuplé de fantômes.

  • Con valore fraseologico, conferisce enfasi all’espressione: non vorrai credere a quest’impostore?! ║ Vuoi , volete vedere , introduce un’ipotesi improbabile che potrebbe invece risultare plausibile: vuoi vedere che l’autista ha sbagliato strada?! │ V. dire , avere l’intenzione di dire, intendere: vuoi dire che secondo te abbiamo esagerato? significare: ‘perro’ in spagnolo vuol dire ‘cane’ il suono della campanella vuol dire che la lezione è finita avere una certa importanza, contare, valere: le tue parole vogliono dire molto per me │ Vuol dire , vorrà dire , implica come conseguenza: il negozio apre alle cinque? Vuol (o vorrà) dire che tornerò più tardi.

    Avec une valeur phraséologique, il met l’accent sur l’expression: ne voulez-vous pas croire cet imposteur?! ║ Voulez-vous, voulez voir, introduit une hypothèse improbable qui pourrait plutôt être plausible: voulez-vous voir que le conducteur a pris la mauvaise route?! │ Voir dire, avoir l’intention de dire, vouloir dire: voulez-vous dire qu’à votre avis nous avons exagéré? signifiant: 'perro' en espagnol signifie 'chien' le son de la cloche signifie que la leçon est terminée ont une certaine importance, compte, valeur: vos mots signifient beaucoup pour moi │ Cela signifie, cela signifie, signifie-t-il, implique en conséquence: le magasin ouvre à cinq? Cela signifie (ou signifiera) que je reviendrai plus tard.

  • Nella forma volerne , provare risentimento, serbare rancore: spero che tu non gliene voglia ║ Come tr. pron., nella forma volerselo, volersela , solo con uso dei tempi passati, subire qcs. come ovvia conseguenza del proprio comportamento: questo schiaffo te lo sei proprio voluto.
  • Come intr.(aus. essere ), nella forma volerci , essere necessario, occorrere: quanto tempo ti ci vuole per arrivare a casa a piedi? ║ Essere adeguato, appropriato: questa è la moto che ci vuole per me ║ Nella forma volercene , essere necessario molto tempo e molto sforzo: ce n’è voluto di tempo per leggere quel romanzo! ce n’è voluto a smontarla, questa macchina.
  • Come congiunz. correlativa: vuoi.. vuoi.. , sia.. sia.. (vuoi per il caldo, vuoi per la stanchezza, non siamo riusciti a proseguire).

Search words

Upgrade your experience