voglia-désir: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is voglia? voglia is désir

What is désir?

  • Desiderio molto forte, brama: ho v. di fare una passeggiata, di mangiare un piatto di spaghetti morire dalla v. di qcs. ║ com. Disposizione al fare, volontà: un ragazzo che non ha v. di studiare ║ Fare qualcosa contro v., malvolentieri, di malavoglia.

    Désir très fort, envie: Je v. de faire une promenade, de manger une assiette de spaghetti mourir du v. de qcs. ║ com. Disposition à faire, volonté : un garçon qui n’a pas de v. à étudier ║ Faire quelque chose contre v., à contrecœur, à contrecœur.

  • (ANAT). Macchia cutanea di colorito rosso che secondo la concezione pop. prenderebbe origine da una voglia (di vino, di fragole, ecc.) insoddisfatta nella madre durante la gravidanza.

    (ANAT). Tache de peau de couleur rouge qui selon la conception pop. elle proviendrait d’un désir (pour le vin, les fraises, etc.) insatisfait chez la mère pendant la grossesse.

  • Porsi come obiettivo il raggiungimento di una meta, il conseguimento di qcs. o il compimento di un’azione: voleva soltanto un lavoro voglio diventare architetto ║ Essere intenzionato a fare qcs.; ripromettersi: volevo telefonarti, ma ho perso il tuo numero ║ In frasi di cortesia, concedere di fare qcs., averne la compiacenza (spec. al cong. o al cond.): i signori vogliano accomodarsi, prego ║ Non volendo , senza v., senza intenzione, innavvertitamente: non volendo, ho preso il tuo ombrello anziché il mio.

    Fixez comme objectif l’atteinte d’un objectif, l’atteinte de qcs. ou l’accomplissement d’une action: il voulait juste un travail je veux devenir architecte ║ Être prêt à faire qcs.; promesse: Je voulais vous appeler, mais j’ai perdu votre numéro ║ Dans les phrases de courtoisie, permettez de faire qcs., ayez la complaisance (spec. au cong. ou au cond.): les messieurs veulent s’asseoir, s’il vous plaît ║ Ne pas vouloir, sans v., sans intention, innavvertentement: ne voulant pas, j’ai pris votre parapluie au lieu du mien.

  • Essere desideroso di fare qcs., averne voglia (con l’inf.): vorrei tanto partecipare a quella festa vorrei parlare con il direttore ║ Desiderare: per Natale voglio una bicicletta vuole un bicchiere di vino, signore? ║ Volendo , se lo si desidera: volendo, si può anche pagare a rate │ V. bene , male a qcn., provare affetto, odio nei suoi confronti (anche come rifl. recipr.: quei due si vogliono bene ).

    Être impatient de faire des qcs., d’avoir le désir (avec l’inf.): J’aimerais tellement participer à cette fête que j’aimerais parler au directeur ║ Désir: pour Noël je veux un vélo veut un verre de vin, monsieur? ║ Si vous voulez, si vous voulez: si vous voulez, vous pouvez aussi payer en plusieurs fois │ V. bon, mauvais à qcn., ressentez de l’affection, de la haine envers lui (aussi comme refl. recipr.: ces deux-là s’aiment).

  • assol. Avere una forza di volontà ferma, decisa, risoluta: v. è potere.

    assol. Avoir une volonté ferme, décisive, résolue : v. c’est le pouvoir.

  • In frasi negative, accettare: non voglio il tuo aiuto non voglio più incontrarla ║ Ammettere, tollerare, sopportare: il governo non vuole ingerenze esterne.

    Dans les phrases négatives, acceptez: Je ne veux pas de votre aide, je ne veux plus la rencontrer ║ Admettre, tolérer, endurer: le gouvernement ne veut pas d’ingérence extérieure.

  • In frasi negative, resistere a fare qcs.: questa ferita non vuole guarire.

    Dans les phrases négatives, résistez à faire des qcs.: cette blessure ne veut pas guérir.

  • Essere sul punto di fare qcs.: sembra che voglia nevicare.

    Être sur le point de faire des qcs. : il semble qu’il veuille neiger.

  • Pretendere, esigere: voglio la relazione sulla mia scrivania entro un’ora ║ Disporre: volle che alla sua morte la biblioteca passasse al Comune.

    Demande, demande: Je veux le rapport sur mon bureau dans l’heure ║ Arranger: il voulait que la bibliothèque passe à la municipalité à sa mort.

  • Stabilire, ordinare: non è possibile che Dio voglia la guerra l’educazione vuole che ci si alzi in piedi quando entra un ospite ║ Concedere, acconsentire: mia madre non vuole che esca di notte ║ Se Dio vuole , esprime sollievo per il compiersi di un’azione lungamente attesa: se Dio vuole, siamo arrivati.

    Établir, ordonner: il n’est pas possible que Dieu veuille l’éducation à la guerre veut que nous nous levions quand un invité entre ║ Accord, consentement: ma mère ne veut pas que je sorte la nuit ║ Si Dieu veut, elle exprime son soulagement pour l’accomplissement d’une action tant attendue: si Dieu le veut, nous sommes arrivés.

  • Avere bisogno di qcs., richiedere: piante che vogliono molta luce ║ Chiedere come compenso o prezzo: quanto vuole per quel computer?

    Besoin de qcs., demande: plantes qui veulent beaucoup de lumière ║ Demandez comme compensation ou prix: combien voulez-vous pour cet ordinateur?

  • Mandare a chiamare, cercare qcn.: ti vogliono al telefono il capo ti vuole nel suo ufficio ; se mi vuoi, sono nello studio a leggere.

    Envoyez appeler, cherchez qcn.: ils vous veulent au téléphone le patron vous veut dans son bureau; si vous voulez de moi, je suis en studio en train de lire.

  • Credere, ritenere, reputare: alcuni vogliono che Omero non sia mai esistito.

    Croire, croire, croire : certains veulent qu’Homère n’ait jamais existé.

  • Narrare, tramandare: la leggenda vuole che il castello sia popolato di fantasmi.

    Raconter, transmettre: la légende raconte que le château est peuplé de fantômes.

  • Con valore fraseologico, conferisce enfasi all’espressione: non vorrai credere a quest’impostore?! ║ Vuoi , volete vedere , introduce un’ipotesi improbabile che potrebbe invece risultare plausibile: vuoi vedere che l’autista ha sbagliato strada?! │ V. dire , avere l’intenzione di dire, intendere: vuoi dire che secondo te abbiamo esagerato? significare: ‘perro’ in spagnolo vuol dire ‘cane’ il suono della campanella vuol dire che la lezione è finita avere una certa importanza, contare, valere: le tue parole vogliono dire molto per me │ Vuol dire , vorrà dire , implica come conseguenza: il negozio apre alle cinque? Vuol (o vorrà) dire che tornerò più tardi.

    Avec une valeur phraséologique, il met l’accent sur l’expression: ne voulez-vous pas croire cet imposteur?! ║ Voulez-vous, voulez voir, introduit une hypothèse improbable qui pourrait plutôt être plausible: voulez-vous voir que le conducteur a pris la mauvaise route?! │ Voir dire, avoir l’intention de dire, vouloir dire: voulez-vous dire qu’à votre avis nous avons exagéré? signifiant: 'perro' en espagnol signifie 'chien' le son de la cloche signifie que la leçon est terminée ont une certaine importance, compte, valeur: vos mots signifient beaucoup pour moi │ Cela signifie, cela signifie, signifie-t-il, implique en conséquence: le magasin ouvre à cinq? Cela signifie (ou signifiera) que je reviendrai plus tard.

  • Nella forma volerne , provare risentimento, serbare rancore: spero che tu non gliene voglia ║ Come tr. pron., nella forma volerselo, volersela , solo con uso dei tempi passati, subire qcs. come ovvia conseguenza del proprio comportamento: questo schiaffo te lo sei proprio voluto.

    Sous la forme vouloir, ressentir du ressentiment, garder rancune: j’espère que vous ne le voulez pas ║ Comme tr. pron., dans la forme le vouloir, le vouloir, seulement avec l’utilisation des temps passés, souffrir qcs. comme conséquence évidente de votre comportement : vous vouliez vraiment cette gifle.

  • Come intr.(aus. essere ), nella forma volerci , essere necessario, occorrere: quanto tempo ti ci vuole per arrivare a casa a piedi? ║ Essere adeguato, appropriato: questa è la moto che ci vuole per me ║ Nella forma volercene , essere necessario molto tempo e molto sforzo: ce n’è voluto di tempo per leggere quel romanzo! ce n’è voluto a smontarla, questa macchina.

    Comme intr. (aus. être), sous la forme vouloir, être nécessaire, avoir besoin : combien de temps vous faut-il pour rentrer chez vous à pied ? ║ Pour être adéquat, approprié : c’est le vélo qu’il me faut ║ Sous forme de le vouloir, cela prend beaucoup de temps et beaucoup d’efforts : il m’a fallu beaucoup de temps pour lire ce roman ! Il a fallu beaucoup de temps pour démonter cette machine.

  • Come congiunz. correlativa: vuoi.. vuoi.. , sia.. sia.. (vuoi per il caldo, vuoi per la stanchezza, non siamo riusciti a proseguire).

    Comme une conjonction. corrélatif: vous voulez.. Vouloir.. Est.. Est.. (soit pour la chaleur, soit pour la fatigue, nous ne pouvions pas continuer).

Search words

Upgrade your experience